Translation of "secure against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Secure - translation : Secure against - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Do they feel secure against God's devising? | И неужели же они неверующие обитатели селений не опасались хитрости Аллаха? |
Do they feel secure against God's devising? | Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? |
Do they feel secure against God's devising? | Неужели они не опасались хитрости Аллаха? |
Do they feel secure against God's devising? | Разве они не знают законов Аллаха относительно неверующих и думают, что они в безопасности от Его наказания ночью и днём? Ведь замыслы Бога не понять людям. |
Do they feel secure against God's devising? | Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? |
Do they feel secure against God's devising? | Неужто в безопасности они От замыслов Аллаха? |
Do they feel secure against God's devising? | Были ли они безопасны от хитрости Бога? |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | И неужели же они неверующие обитатели селений не опасались хитрости Аллаха? И не опасаются хитрости Аллаха (и Его отсрочки) только люди, потерпевшие убыток заблудшие, которые не понимают в чем для них благо и в чем для них вред ! |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | Неужели они не опасались хитрости Аллаха? Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток! |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | Только люди заблудшие, потерпевшие убыток, не знают законов Аллаха в наказании и не осознают того, в чём их счастье. Только эти люди не понимают замыслов Аллаха и Его законов. |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? Только люди заблудшие не остерегаются замыслов Аллаха! |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | Неужто в безопасности они От замыслов Аллаха? Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток. |
Do they feel secure against the design of Allah None can feel secure against the design of Allah except the utter losers. | Были ли они безопасны от хитрости Бога? Безопасными от хитрости Бога считают себя только люди обманывающие себя. |
Can they remain secure against the plan of God? | И неужели же они неверующие обитатели селений не опасались хитрости Аллаха? |
Can they remain secure against the plan of God? | Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? |
Can they remain secure against the plan of God? | Неужели они не опасались хитрости Аллаха? |
Can they remain secure against the plan of God? | Разве они не знают законов Аллаха относительно неверующих и думают, что они в безопасности от Его наказания ночью и днём? Ведь замыслы Бога не понять людям. |
Can they remain secure against the plan of God? | Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? |
Can they remain secure against the plan of God? | Неужто в безопасности они От замыслов Аллаха? |
Can they remain secure against the plan of God? | Были ли они безопасны от хитрости Бога? |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | И неужели же они неверующие обитатели селений не опасались хитрости Аллаха? |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | Неужели они не опасались хитрости Аллаха? |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | Разве они не знают законов Аллаха относительно неверующих и думают, что они в безопасности от Его наказания ночью и днём? Ведь замыслы Бога не понять людям. |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | Неужто в безопасности они От замыслов Аллаха? |
Are then they secure against the contrivance of Allah? | Были ли они безопасны от хитрости Бога? |
In order to be secure, you defend against them. | Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от них . |
This system is also secure and protected against Hezbollah. | Эта система также безопасен и защищен против Хизбаллы. |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | И неужели же они неверующие обитатели селений не опасались хитрости Аллаха? |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | Разве ж они в безопасности от хитрости Аллаха? |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | Неужели они не опасались хитрости Аллаха? |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | Разве они не знают законов Аллаха относительно неверующих и думают, что они в безопасности от Его наказания ночью и днём? Ведь замыслы Бога не понять людям. |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | Неужели они не остерегались замыслов Аллаха? |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | Неужто в безопасности они От замыслов Аллаха? |
Did they then feel secure against the Plan of Allah. | Были ли они безопасны от хитрости Бога? |
And a Palestine divided against itself will never secure its independence. | А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость. |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | И не опасаются хитрости Аллаха (и Его отсрочки) только люди, потерпевшие убыток заблудшие, которые не понимают в чем для них благо и в чем для них вред ! |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | Напротив, раб должен больше всего опасаться того, что он может попасть в искушение и лишиться веры. Он должен всегда взывать к Аллаху со словами О Боже, ворошащий сердцами! |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | Хитрости Аллаха не опасаются только люди, терпящие убыток! |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | Только люди заблудшие, потерпевшие убыток, не знают законов Аллаха в наказании и не осознают того, в чём их счастье. Только эти люди не понимают замыслов Аллаха и Его законов. |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | Только люди заблудшие не остерегаются замыслов Аллаха! |
None feels secure against God's devising but the people of the lost. | Ведь в безопасности от замыслов Его Себя считают те, кто потерпел убыток. |
Related searches : Secure Against Falling - Secure Supply - Financially Secure - Secure Funding - Secure Tenure - Secure Attachment - Legally Secure - Secure Boot - Secure Login - Secure Position - Secure Manner - Secure Element