Translation of "sever ties" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
The decision of a growing number of Arab region states to sever diplomatic ties with Qatar will affect trade, travel and security alliances.
Решение растущего числа государств арабского региона разорвать дипломатические связи с Катаром повлияет на торговлю, путешествия и военные союзы.
Pakistan s homegrown Islamist militias continue to operate openly, and the Pakistani army and intelligence remain loath to sever their cozy ties with extremist and terrorist elements.
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами.
Culturally, mosques, churches, synagogues, archives, cemeteries, hospitals, museums and theatres are razed in an effort to sever all ties between the Bosnian people and the occupied lands.
В культурном смысле мечети, церкви, синагоги, архивы, кладбища, больницы, музеи и театры сносятся в попытке разорвать все узы между боснийским народом и оккупированными территориями.
Ties.
Галстуки.
Ties!
Галстуки!
Ties!
Галстук!
Ties...
Галстуки.
By endorsing such an initiative, the international community would demonstrate that it is in Afghanistan for the good of the local population, which would help farmers sever ties with the insurgency.
Такими действиями международное сообщество продемонстрировало бы, что целью его присутствия в Афганистане является благополучие местного населения, что помогло бы фермерам порвать узы с повстанцами.
I continued supporting her financially for a while because she had to leave suddenly, but in the end I said it had to stop, and we had to sever all ties.
Я продолжал посылать её деньги какое то время, потому что её отъезд был внезапным, но в конце концов я сказал хватит, пора разорвать всё, что нас связывает.
The most damaging aspect of the epidemic may be its tendency to sever the generational ties on which societies depend for the transmission of values, cultural norms and practical know how.
Возможно, наиболее серьезным аспектом эпидемии с точки зрения ее губительных последствий является тенденция к разрыву связей между поколениями, благодаря которым народы передают от поколения к поколению свои системы ценностей, культурные нормы и практические знания.
Some create strong ties, while others produce weak ties.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие слабые.
School Ties.
School Ties.
Section ties.
Секция галстуки.
The decision made by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to sever all political and economic ties with the Bosnian Serbs is a step in the right direction.
Решение, принятое властями Федеративной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в отношении разрыва всех политических и экономических связей с боснийскими сербами, является шагом в правильном направлении.
It took hard military power to sever that tie.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
I sell ties.
Я продаю галстуки.
Indeed, in contrast to the United States, eurozone authorities were slow to consolidate the banking system after the global financial crisis erupted in 2008, and failed to sever the ties between sovereigns and banks balance sheets.
Действительно, в отличие от США, власти еврозоны медлили с консолидацией банковской системы после мирового финансового кризиса 2008 года и потерпели неудачу в попытке разорвать связь между государственными и банковскими балансами.
These ties are different.
Эти галстуки разные.
These ties aren't mine.
Эти галстуки не мои.
Tom wears silk ties.
Том носит шёлковые галстуки.
It ties to origami.
Это связь с оригами.
Who's talking of ties?
А кто говорит о галстуках?
Maybe it ties in.
Возможно, тут есть какаято связь.
David needs to borrow it in order to sever that head.
Давиду пришлось его позаимствовать, чтобы отрубить эту голову.

 

Related searches : Sever Ties With - Sever All Ties - Sever Damage - Sever Relations - Sever Pain - Sever Cases - Sever Consequences - Emotional Ties - Blood Ties - Cut Ties - Community Ties - Ties Together - Political Ties