Translation of "shall defend" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Defend - translation : Shall - translation : Shall defend - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We shall defend it to the bitter end. | Мы будем ее защищать до самого конца. |
We shall defend our island, whatever the cost may be. | Мы будем защищать наш Остров любой ценой. |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них у многобожников есть боги, которые защитят их от Нас от Нашего наказания ? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. Если Аллах пожелает причинить многобожникам зло, разве вымышленные божества сумеют избавить их от беды и несчастий? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них есть другие божества, кроме Нас, которые могли бы защитить их и отвести от них наказание? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве есть у них помимо Нас боги, которые отвратили бы от них наказание ? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Иль есть у них другие боги, Что их от Нас способны защитить? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Или у них есть боги, которые могут охранять их от Нас? |
Defend yourselves. | Защищайтесь. |
Defend yourself. | Защищайтесь. |
Defend yourself. | Защищайся. |
Defend yourself! | Защищайся! |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу. |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | Послано будет на вас пламя без дыма и густой дым, и не найдете вы помощи. |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | Господь сообщил о том, что на нечестивых джиннов и людей будут направлены языки чистого пламени и смешанного с дымом огня. Эти чудовищные творения Аллаха будут со всех сторон окружать грешников, и они не смогут ни помочь самим себе, ни найти для себя помощников. |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу. |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | Она отличается тем, что плавится при очень высокой температуре (около 1083 градусов). Если этой расплавленной жидкостью обольют какое либо живое тело, то это считается одним из видов мучительного наказания и страшных мук. и вы не сможете отвратить этого наказания. |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | На вас направят и огненное пламя, и дым, и никто не окажет вам помощи. |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья) И никакой защиты вам не ждать, |
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves. | На вас пошлется струя яркого огня и поток искрящегося пламени над ним вам не быть победителями. |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Сказал (сын пророка Нуха) Я обрету убежище на горе, которая защитит меня от воды . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Он сказал Я спасусь на гору, которая защитит меня от воды . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды . Он сказал Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Сын ослушался своего жалостливого отца, не внял его мольбам и сказал Я спасусь на какой нибудь высокой горе, которая защитит меня от воды . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Сын ответил Я поднимусь на какую нибудь гору, которая спасет меня от воды . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Но сын ответил Я взойду на гору, что станет мне защитой от воды . |
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' | Он сказал Я взойду на какую нибудь гору, и она защитит меня от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Сказал (сын пророка Нуха) Я обрету убежище на горе, которая защитит меня от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Он сказал Я спасусь на гору, которая защитит меня от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды . Он сказал Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Сын ослушался своего жалостливого отца, не внял его мольбам и сказал Я спасусь на какой нибудь высокой горе, которая защитит меня от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Сын ответил Я поднимусь на какую нибудь гору, которая спасет меня от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Но сын ответил Я взойду на гору, что станет мне защитой от воды . |
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. | Он сказал Я взойду на какую нибудь гору, и она защитит меня от воды . |
Defend he did. | Этим Кардозо и занимался. |
Defend your Command | Защити свою Команду |
Defend Free Press | Защитим свободную прессу |
Defend public services | Защищать государственные услуги |
I'll defend Tom. | Я защищу Тома. |
Defend the church. | Защищайте церковь. |
Defend the Church. | Защищайте церковь. |
Related searches : Defend Oneself - Defend Dissertation - Defend Rights - Defend Litigation - Defend Ourselves - Defend Vigorously - Defend Themselves - Strongly Defend - Vigorously Defend - Indemnify, Defend - Defend Himself - Defend Itself - Defend Position