Translation of "shall defend" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We shall defend it to the bitter end.
Мы будем ее защищать до самого конца.
We shall defend our island, whatever the cost may be.
Мы будем защищать наш Остров любой ценой.
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Разве у них у многобожников есть боги, которые защитят их от Нас от Нашего наказания ?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. Если Аллах пожелает причинить многобожникам зло, разве вымышленные божества сумеют избавить их от беды и несчастий?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Разве у них есть другие божества, кроме Нас, которые могли бы защитить их и отвести от них наказание?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Разве есть у них помимо Нас боги, которые отвратили бы от них наказание ?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Иль есть у них другие боги, Что их от Нас способны защитить?
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Или у них есть боги, которые могут охранять их от Нас?
Defend yourselves.
Защищайтесь.
Defend yourself.
Защищайтесь.
Defend yourself.
Защищайся.
Defend yourself!
Защищайся!
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
Послано будет на вас (о, джинны и люди) пламя (без дыма) из огня и (расплавленная) медь (которая будет литься на ваши головы), и не поможете вы друг другу.
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
Послано будет на вас пламя без дыма и густой дым, и не найдете вы помощи.
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
Господь сообщил о том, что на нечестивых джиннов и людей будут направлены языки чистого пламени и смешанного с дымом огня. Эти чудовищные творения Аллаха будут со всех сторон окружать грешников, и они не смогут ни помочь самим себе, ни найти для себя помощников.
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
Она отличается тем, что плавится при очень высокой температуре (около 1083 градусов). Если этой расплавленной жидкостью обольют какое либо живое тело, то это считается одним из видов мучительного наказания и страшных мук. и вы не сможете отвратить этого наказания.
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
На вас направят и огненное пламя, и дым, и никто не окажет вам помощи.
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья) И никакой защиты вам не ждать,
There shall be sent against you both flame of fire and smoke, and ye shall not be able to defend yourselves.
На вас пошлется струя яркого огня и поток искрящегося пламени над ним вам не быть победителями.
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Сказал (сын пророка Нуха) Я обрету убежище на горе, которая защитит меня от воды .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Он сказал Я спасусь на гору, которая защитит меня от воды .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды . Он сказал Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Сын ослушался своего жалостливого отца, не внял его мольбам и сказал Я спасусь на какой нибудь высокой горе, которая защитит меня от воды .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Сын ответил Я поднимусь на какую нибудь гору, которая спасет меня от воды .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Но сын ответил Я взойду на гору, что станет мне защитой от воды .
He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'
Он сказал Я взойду на какую нибудь гору, и она защитит меня от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Сказал (сын пророка Нуха) Я обрету убежище на горе, которая защитит меня от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Он сказал Я спасусь на гору, которая защитит меня от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды . Он сказал Сегодня никто не спасет от воли Аллаха, если только Он не смилостивится .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Он сказал Я укроюсь на горе, которая спасет меня от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Сын ослушался своего жалостливого отца, не внял его мольбам и сказал Я спасусь на какой нибудь высокой горе, которая защитит меня от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Сын ответил Я поднимусь на какую нибудь гору, которая спасет меня от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Но сын ответил Я взойду на гору, что станет мне защитой от воды .
He said I shall betake me to a mountain which will defend me from the water.
Он сказал Я взойду на какую нибудь гору, и она защитит меня от воды .
Defend he did.
Этим Кардозо и занимался.
Defend your Command
Защити свою Команду
Defend Free Press
Защитим свободную прессу
Defend public services
Защищать государственные услуги
I'll defend Tom.
Я защищу Тома.
Defend the church.
Защищайте церковь.
Defend the Church.
Защищайте церковь.

 

Related searches : Defend Oneself - Defend Dissertation - Defend Rights - Defend Litigation - Defend Ourselves - Defend Vigorously - Defend Themselves - Strongly Defend - Vigorously Defend - Indemnify, Defend - Defend Himself - Defend Itself - Defend Position