Translation of "shall keep" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Shall I keep trying? | Продолжать звонить? |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee | тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
A distance? Shall we keep it? | Чужое счастье ворует. |
Nor shall my Nell keep lodgers. | Не будет Нелль держать жильцов. |
I shall not keep you long. | Я не надолго. |
That he shall soon keep Tybalt company | То, что он скоро держать Тибальта компании |
Shall keep his native progress, but surcease | Должны сохранить родной прогресса, но прекращаться |
Shall I keep these fresh for you? | Поставить это в воду? |
All the congregation of Israel shall keep it. | Все общество Израиля должно совершать ее. |
And shall we keep the napoleons for tomorrow? | А наполеоны оставим до завтра? |
Those millions of people want to hear only one message that we shall keep our word, that we shall keep our promise. | Эти миллионы людей хотят услышать только одно что мы сдержим свое слово, что мы выполним свои обещания. |
But if you repent, you shall keep your principal. | А если вы покаетесь (в ростовщичестве), то вам (принадлежит) основа вашего имущества (но не рост). |
But if you repent, you shall keep your principal. | А если обратитесь, то вам ваш капитал. |
But if you repent, you shall keep your principal. | А если вы раскаетесь, то вам останется ваш первоначальный капитал. |
But if you repent, you shall keep your principal. | Не берите больше, несмотря на причину долга, потому что рост, который вы берёте, представляет несправедливость по отношению к людям. |
But if you repent, you shall keep your principal. | А если простите, то вам останется ваше первоначальное достояние. |
But if you repent, you shall keep your principal. | Но если вы покаетесь, то в ваших руках останется капитал. |
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. | потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. |
Forsake her not, and she shall preserve thee love her, and she shall keep thee. | Не оставляй ее, и она будет охранять тебя люби ее, и она будет оберегать тебя. |
I shall, none the less, keep the matter under review. | Тем не менее я буду продолжать рассматривать данный вопрос. |
This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever. | И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во все роды ваши как установление вечное празднуйте его. |
So shall I keep thy law continually for ever and ever. | (118 44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки |
Our God shall come, and shall not keep silence a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. | (49 3) грядет Бог наш, и не в безмолвии пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. |
And this day shall be unto you for a memorial and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. | И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во все роды ваши как установление вечное празднуйте его. |
You shall keep it a feast to Yahweh seven days in the year it is a statute forever throughout your generations you shall keep it in the seventh month. | и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году это постановление вечное в роды ваши в седьмой месяц празднуйте его |
Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? | Они приписывали Аллаху то, что не подобает Его величию, веря в существование у Него детей. Но они не довольствовались этим и называли Его детей дочерьми, хотя им было известно, что женский пол уступает мужскому. |
Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? | Оставит ли он себе ребенка с позором или же закопает ее в землю? |
Shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust? | Ему в голову приходят дурные мысли о том, что делать с новорожденной девочкой, весть о которой принесла ему столько неприятностей сохранить ей жизнь, закрыв глаза на позор и унижение, или зарыть ее живьем. Именно так поступали язычники, которые заслужили порицание Аллаха. |
Shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust? | Оставит ли он себе ребенка с позором или же закопает ее в землю? |
'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary I am Yahweh. | Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь. |
Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh. | И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь. |
I cried unto thee save me, and I shall keep thy testimonies. | (118 146) Призываю Тебя спаси меня, и буду хранить откровения Твои. |
Keep mine till I return and I shall give you another rupee. | Сохрани мою до моего возвращения. Я дам тебе за это ещё несколько рупий. |
I don't think we shall keep you more than a few moments. | Уверен, это всего на несколько минут. |
keep thee only unto her so long as you both shall live? | будешь ли верен ей до тех пор, пока вы оба живы? |
It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep | И будет в тот день кто будет содержать корову и двух овец, |
Give me understanding, and I shall keep thy law yea, I shall observe it with my whole heart. | (118 34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем. |
Keep, keep, keep. | Оставляйте . |
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death. | Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
When thou goest, it shall lead thee when thou sleepest, it shall keep thee and when thou awakest, it shall talk with thee. | Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя когда ляжешь спать, будут охранять тебя когда пробудишься, будут беседовать с тобою |
You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year. | Исполняй же устав сей в назначенное время, из года в год. |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary I am the LORD. | Субботы Мои храните и святилище Мое чтите. Я Господь. |
Therefore shall ye keep my commandments, and do them I am the LORD. | И соблюдайте заповеди Мои и исполняйте их. Я Господь. |
Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary I am the LORD. | Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите Я Господь. |
I shall keep the Security Council informed of the progress of the talks. | Я буду информировать Совет Безопасности о ходе переговоров. |
Related searches : Shall Keep Secret - Shall Keep Indemnified - Shall Keep Confidential - We Shall Keep - Shall Keep Records - Shall Keep Informed - Shall Keep Track - Shall Accrue - Shall Indicate - Shall Make - Shall Perform - Shall Grant