Translation of "shall mutually agree" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agree - translation : Mutually - translation : Shall - translation : Shall mutually agree - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They could agree on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. | Они могли бы договориться о структуре отдельных, взаимодействующих инструментов. |
We agree with the Secretary General that the recommendations are interlinked and mutually reinforcing. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эти рекомендации взаимосвязаны и укрепляют друг друга. |
Agree that the facilitator shall | принять решение о том, что помощник консультант выполняет следующие функции |
The Secretary General has pointed out how peace, development and democracy form a mutually reinforcing circle, and we agree. | Генеральный секретарь уже указал на то, каким образом мир, развитие и демократия создают единое целое, и мы согласны с этим. |
I hope Sir Edward shall agree with you. | надеюсь, сэр Эдвард с вами согласится. |
Mutually? | Друг перед другом? |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | И нет греха над вами, в чем вы (муж и жена) согласитесь между собой после установления (размера брачного дара) на увеличение или уменьшение его . |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | И нет греха над вами, в чем вы согласитесь между собой после установления. |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | Нет греха в том, что вы придёте к согласию жена согласится на меньший калым или муж согласится увеличить калым. |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | И нет на вас греха за то, о чем вы полюбовно договоритесь после установления махра . |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | Но если после назначения (награды) Вы меж собою согласитесь (изменить ее), Греха не будет в этом. |
But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. | На вас не будет греха, если вы согласитесь между собою на что либо сверх обещанной платы. |
To agree that the Governments of Arab States shall | рекомендовать правительствам арабских государств |
(a) The contract shall be mutually negotiated and agreed to in writing or electronically | а) договор на массовые грузы взаимно согласован и согласован в письменной форме или электронным способом |
The Parties further agree to hold consultations, as mutually agreed, to consider questions relating to implementation of the provisions of the Agreement. | Стороны договариваются далее проводить консультации по взаимному согласию для рассмотрения вопросов, касающихся осуществления положений этого Соглашения. |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | И нет греха над вами, в чем вы (муж и жена) согласитесь между собой после установления (размера брачного дара) на увеличение или уменьшение его . Поистине, Аллах знающий (дела Своих рабов) (и) мудрый (в Своих решениях)! |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | И нет греха над вами, в чем вы согласитесь между собой после установления. Поистине, Аллах знающий, мудрый! |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). Воистину, Аллах Знающий, Мудрый. |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | Нет греха в том, что вы придёте к согласию жена согласится на меньший калым или муж согласится увеличить калым. Аллах Всеведущ, знает дела Своих рабов и даёт им назидания на благо им! |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | И нет на вас греха за то, о чем вы полюбовно договоритесь после установления махра . Воистину, Аллах знающий, мудрый. |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | Но если после назначения (награды) Вы меж собою согласитесь (изменить ее), Греха не будет в этом. Поистине, Аллах всеведущ, мудр! |
And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. | На вас не будет греха, если вы согласитесь между собою на что либо сверх обещанной платы. Истинно, Бог знающ, мудр. |
They always mutually hostile | Они всегда враждебные друг другу |
A mutually beneficial relationship | Взаимовыгодные отношения |
Parties that exchange other information pursuant to the Convention shall protect any confidential information as mutually agreed . | Стороны, обменивающиеся иной информацией в рамках Конвенции, обеспечивают защиту любой конфиденциальной информации на основе взаимных договоренностей . |
The Committee shall meet as often as may be mutually agreed, but at least once a year. | Комитет собирается так часто, как это может быть согласовано на взаимной основе, но не реже одного раза в год. |
1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators. | 1. Если стороны не договорились о назначении двух или более посредников, назначается один посредник. |
The second party shall hereby agree to be conveyed by the first party... | Bтopaя пapтия нacтoящим дaeт coглacиe нa пpeдcтaвлeниe eё интepecoв пepвoй пapтиeй. |
And these type of conditions, or these two events, are called mutually exclusive. Mutually Exclusive. | А эти виды условий (или эти два события) называются взаимоисключающими (или несовместными). |
These facts are mutually related. | Эти факты взаимосвязаны. |
They are also mutually reinforcing. | Кроме того, эти решения и обязательства подкрепляют друг друга. |
Principle Mutually beneficial supplier relationships | Принцип 8 Взаимовыгодные отношения с поставщиками |
Principle Mutually beneficial authorization relationships | Принцип 8 Взаимовыгодные отношения с уполномочивающими субъектами |
So it's not mutually exclusive. | Всех, а не одного из миллионов. |
Unless we agree on this basic philosophical premise, we shall find it difficult to agree on the logical implications of an Agenda for Development. | Если мы не согласимся с этой основополагающей философской посылкой, то нам будет трудно согласиться с логическим смыслом и значением повестки дня для развития. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | И в тот день в День Суда , (когда) Он Аллах соберет их многобожников , (то они) как будто бы и не пробыли (в земной жизни) и одного часа, (и) они будут узнавать друг друга (как узнавали в земной жизни). |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | В тот день, когда Он их соберет, как будто бы они и не пробыли и одного часа, они узнают друг друга. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | В тот день Аллах соберет их, словно они пробыли на земле или в могилах всего лишь один дневной час, и они узнают друг друга. Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | В тот день Аллах соберет их, словно они пробыли на земле или в могилах всего лишь один дневной час, и они узнают друг друга. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | В День Суда, когда соберём их всех, они убедятся в существовании Судного дня, а ведь они раньше в него не верили. В этот День они вспомнят свою ближайшую жизнь, как будто пробыли там только один час дня. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | В тот день, когда Аллах соберет многобожников и им будет казаться , что они не пробыли в мире и одного дневного часа, они узнают друг друга. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | (И им представится) в тот День, Когда Он всех их вместе соберет, Что они были (в суете земли) Всего лишь час (земного) дня. |
And of the Day whereon He shall gather them, as though they had tarried not save an hour of he day they shall mutually recognize. | Будет время, когда Он соберёт их, как будто бы они ждали того один только час дня они узнают друг друга. |
Don't we all agree? I certainly agree. | Кто же против? Я определённо за. |
Related searches : Agree Mutually - Shall Agree - May Mutually Agree - Hereby Mutually Agree - Mutually Agree Upon - Mutually Agree That - Shall Agree With - Parties Shall Agree - Shall Agree Upon - We Shall Agree - I Shall Agree - Agree To Agree