Translation of "parties shall agree" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators.
1. Если стороны не договорились о назначении двух или более посредников, назначается один посредник.
The Parties agree not to
Стороны соглашаются
Both parties agree on these ideas.
Обе стороны согласовать эти идеи.
In conformity therewith, the parties agree that
В соответствии с этим Стороны соглашаются о нижеследующем
2. The arbitral tribunal shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be constituted as follows
2. Если стороны в споре не договорились об ином, арбитраж образуется следующим образом
7. The Parties also agree that the transitional Government shall have three branches legislative, executive and judicial.
7. Стороны договариваются также о том, что временное правительство выполняет три функции законодательную, исполнительную и судебную.
Agree that the facilitator shall
принять решение о том, что помощник консультант выполняет следующие функции
The Parties agree that encampment shall commence immediately upon the deployment of ECOMOG and the United Nations Observer Mission.
Стороны соглашаются, что сосредоточение начнется сразу же после развертывания ЭКОМОГ и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk reducing measures.
Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить оценку воздействия на морскую среду опасных видов деятельности и реализовывать меры по снижению рисков.
9. The Parties agree that the Transitional Legislative Assembly shall be a unicameral body composed of thirty five (35) members.
Законодательная функция 9. Стороны договариваются о том, что Временная законодательная ассамблея является однокамерным органом, состоящим из тридцати пяти (35) членов.
Consequently, the Parties agree that the following steps are necessary
В этой связи стороны соглашаются с тем, что необходимы следующие меры
The Contracting Parties of adjacent territories shall consult each other to agree upon corresponding frontier offices and upon their opening hours.
Договаривающиеся стороны стран, территории которых соприкасаются, будут консультироваться для определения с обоюдного согласия соответствующих пограничных таможен и часов их работы.
Unless the Parties agree otherwise, any sum transferred pursuant to article 5, paragraph 1 (b), of this Agreement shall be paid
Если Стороны не договорились об ином, то любая сумма, перечисляемая в соответствии с пунктом 1(b) статьи 5 настоящего Соглашения, выплачивается
The Parties agree that ULIMO shall have the right to nominate the Speaker from one of its members in the Assembly.
Стороны договариваются о том, что УЛИМО имеет право назначить одного из своих членов в Ассамблее спикером.
3. The Conference of the Parties shall agree upon mechanisms for achieving the objectives mentioned in paragraph 1 of this article, including
3. Конференция Участников согласовывает механизмы для достижения целей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, включая следующее
5. The Parties further agree that the transitional Government shall operate as closely as practicable under the Constitution and laws of Liberia.
5. Стороны договариваются далее о том, что временное правительство будет, насколько это практически осуществимо, действовать в строгом соответствии с Конституцией и законами Либерии.
I hope Sir Edward shall agree with you.
надеюсь, сэр Эдвард с вами согласится.
Parties to Protocol II agree to prohibit fishing in such waters.
Стороны Протокола II согласились запрещать рыболовный промысел в таких водах.
8. The Parties further agree that for purposes of continuity, there shall be no change in the existing structure of the Supreme Court.
8. Стороны договариваются далее о том, что для целей преемственности существующая структура Верховного суда остается без изменений.
1. The Parties agree on the need for firm action against impunity.
1. Стороны согласились в том, что необходимо решительно действовать в целях пресечения безнаказанности.
To agree that the Governments of Arab States shall
рекомендовать правительствам арабских государств
The Parties shall, in particular
Стороны, в частности
However, tradition can only become a tradition when both parties agree to it.
Но традиция тогда станет традицией, когда обе стороны согласны.
(b) The competent authorities of both States Parties agree, subject to such conditions as those States Parties may deem appropriate.
b) компетентные органы обоих Государств участников достигли согласия на таких условиях, которые эти Государства участники могут счесть надлежащими.
6. The Parties agree that the elections to be conducted shall conform to the several United Nations and internationally accepted codes of conduct and the Elections Commission shall, accordingly be guided thereby.
6. Стороны договариваются о том, что проведение выборов будет соответствовать ряду международно признанных кодексов поведения Организации Объединенных Наций и Избирательная комиссия соответствующим образом будет руководствоваться ими.
To this end, States Parties shall
С этой целью государства участники
The Parties shall assume responsibility for
Стороны берут на себя обязательства
The Conference of the Parties and the organization it has identified shall agree upon modalities for this Global Mechanism to ensure inter alia that such Mechanism
Конференция Сторон и организация, которую она определит, согласуют условия функционирования этого Глобального механизма для обеспечения, в частности, того, чтобы такой Механизм
7. The parties are free to agree to exclude the applicability of this Law.
7. Стороны могут по своему усмотрению договариваться об исключении применимости настоящего Закона.
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree.
Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
Concerning the above mentioned areas of cooperation, the Parties in particular agree as follows
В связи с вышеупомянутыми областями сотрудничества стороны, в частности, договорились о следующем
7. Both Parties agree that other aspects of the volunteer civil defence committees shall be dealt with later, in connection with other items on the general agenda.
7. Обе стороны соглашаются в том, что другие аспекты деятельности добровольных комитетов гражданской обороны будут рассмотрены впоследствии при обсуждении других пунктов общей повестки дня.
The Parties hereby agree that upon the execution of this Agreement there shall be a general amnesty granted to all persons and parties involved in the Liberian civil conflict in the course of actual military engagements.
Стороны настоящим договариваются, что по осуществлении настоящего Соглашения будет произведена общая амнистия в отношении всех лиц и сторон, вовлеченных в либерийский гражданский конфликт в ходе фактических боевых действий.
States parties shall take all appropriate measures
Государства участники принимают все соответствующие меры с целью
States Parties shall also take appropriate measures
Государства участники также принимают надлежащие меры для
Access shall be guaranteed by the Parties.
Стороны гарантируют доступ.
Similarly, the Parties agree that business transactions legally carried out by any of the Parties hereto with private business institutions in accordance with the laws of Liberia shall in like manner be covered by the amnesty herein granted.
Стороны договариваются также о том, что амнистия в равной степени распространяется на сделки, юридически заключенные любой из сторон настоящего Соглашения с частными деловыми организациями в соответствии с законами Либерии.
All the details are known to us and we shall reveal them if the parties agree and if the Security Council compels all parties to accept litigation before a just and fair minded international court on neutral territory.
Все подробности этого дела хорошо нам известны, и мы обнародуем их в случае согласия сторон и в том случае, если Совет Безопасности побудит все стороны согласиться с судопроизводством в справедливом и непредвзятом международном суде на нейтральной территории.
6. This Law also applies to a commercial conciliation when the parties agree that the conciliation is international or agree to the applicability of this Law.
6. Настоящий Закон также применяется к коммерческой согласительной процедуре, когда стороны согласились в том, что согласительная процедура является международной, или согласились с применимостью настоящего Закона.
4. The Conference of the States Parties shall agree upon activities, procedures and methods of work to achieve the objectives set forth in paragraph 1 of this article, including
4. Конференция Государств участников согласовывает виды деятельности, процедуры и методы работы для достижения целей, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, включая
The three parties also agree to convene a constitutional assembly to discuss changes to the Constitution.
Три партии так же согласились созвать конституционное собрание, чтобы обсудить внесение возможных изменений в Конституцию.
Unfortunately, not all parties in the region agree with the very concept of gradually building confidence.
К сожалению, не все стороны в регионе согласны с самой концепцией постепенного укрепления доверия.
2. States Parties shall also take appropriate measures
2. Государства участники принимают также надлежащие меры к тому, чтобы
States Parties to the present Covenant shall provide
Государства участники настоящей Конвенции обеспечивают
In realizing this right, States Parties shall ensure
При осуществлении этого права государства участники обеспечивают

 

Related searches : Shall Agree - Both Parties Agree - The Parties Agree - Parties Shall Meet - The Parties Shall - Shall Agree With - Shall Agree Upon - Shall Mutually Agree - We Shall Agree - I Shall Agree - Agree To Agree - Mainstream Parties