Translation of "should abstain from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Generally the patient should abstain from meat and alcohol during the medical course.
Как правило, во время курса лечения пациент должен воздерживаться от употребления мяса и алкоголя.
To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration.
Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника .
Abstain from every form of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
Abstain from all appearance of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
Secondly, the Security Council should abstain in every possible way from exercising a legislative role.
Во вторых, Совет Безопасности должен по мере возможности воздерживаться от роли законодателя.
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication
Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств.
My father tries to abstain from drinking.
Мой отец пытается воздержаться от питья.
The doctor advised him to abstain from drinking.
Врач посоветовал ему воздержаться от выпивки.
Can you abstain from smoking for a week?
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?
Abstain from sin, be it either open or secret.
И оставляйте (о, люди) и явный грех и скрытый все виды ослушаний .
Abstain from sin, be it either open or secret.
Под грехами здесь подразумеваются все прегрешения рабов, нарушающих свои обязанности перед Аллахом и перед Его рабами. Аллах запретил Своим рабам совершать грехи очевидные и сокрытые, ослушаться Его открыто и тайно, телом и душой.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Оставьте грехи очевидные и сокрытые.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Abstain from sin, be it either open or secret.
Оставляйте грех и по внешней, как и по внутренней стороне его.
However, his delegation preferred to abstain from doing so.
Однако делегация Бразилии предпочитает не делать этого,
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
И пусть будут воздержаны те, которые не находят возможности брака, пока не обогатит их Аллах Своей щедростью.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
Кто из вас имеет средства, чтобы вступить в брак, пусть женится, ибо это помогает потуплять свои взоры и хранить своё целомудрие, не предаваясь страстям. Тот, кто не имеет средства, пусть постится.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
А те, у которых нет возможности сочетаться браком, пусть соблюдают целомудрие, пока Аллах не обеспечит их достатком от Своих щедрот.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
А те, которые возможности для брака не находят, Пусть в воздержании живут, Пока их от Своих щедрот Аллах не осчастливит.
Those who cannot afford to marry should abstain from what is unlawful until God enriches them by His grace.
А те, которые не вступили в брак, должны жить воздержанно, покуда Бог не обогатит их от щедрот своих.
I abstain.
Я воздерживаюсь.
I'll abstain.
Без меня.
If those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days.
А те из вас (о, мужчины), которые упокоятся умрут и оставят жен (после своей смерти), они вдовы выжидают сами с собой не выходят замуж, не предлагают себя в жены, не выходят из дома и не украшаются четыре месяца и десять (дней).
If those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days.
А те из вас, что упокоятся и оставят жен, они выжидают сами с собой четыре месяца и десять.
If those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days.
Если кто либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать четыре месяца и десять дней.
If those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days.
У тех из вас, кто покинет этот мир и оставит овдовевших жён, вдовы должны выждать четыре лунных месяца и десять дней (чтобы удостовериться, что они не в положении, а также в знак глубокой печали о муже).
If those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days.
Если кто либо из вас упокоится и оставит после себя жен, то они должны выжидать, не выходя замуж четыре месяца и десять дней.
If those of you, who die, leave wives behind, they should abstain (from marriage) for four months and ten days.
Кто из вас умрёт и оставит супруг они переждут для себя четыре месяца и десять дней.
Germany is too big to abstain from leadership in Europe.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
Доктор предписал пациенту отказаться от вина.
And (the guardian) who is rich should abstain from spending much (of their wealth) and he who is poor should use only as much as is fair.
А кто (из вас) богат, пусть будет воздержан (и ничего не берет с имущества сироты) а кто (из вас) беден, пусть ест согласно мере по мере необходимости (когда вынужден).
And (the guardian) who is rich should abstain from spending much (of their wealth) and he who is poor should use only as much as is fair.
А кто богат, пусть будет воздержан а кто беден, пусть ест с достоинством.
And (the guardian) who is rich should abstain from spending much (of their wealth) and he who is poor should use only as much as is fair.
Кто богат, пусть воздержится, а кто беден, пусть ест по справедливости.
And (the guardian) who is rich should abstain from spending much (of their wealth) and he who is poor should use only as much as is fair.
Кто из опекунов богат, пусть воздержится от использования имущества сирот кто беден, пусть кормится из него согласно обычному праву.
And (the guardian) who is rich should abstain from spending much (of their wealth) and he who is poor should use only as much as is fair.
И если опекун богат, Пусть из добра (сирот) награды (за услуги) не берет, А если беден пусть из него берет В достойной и благочестивой мере.
And (the guardian) who is rich should abstain from spending much (of their wealth) and he who is poor should use only as much as is fair.
Кто богат, тот должен быть воздержен кто беден, тот должен тратить его рассудительно.
(e) Members should abstain from engaging in any functions or activities that may appear to be not readily reconcilable with their independence
e) члены должны воздерживаться от выполнения каких бы то ни было функций или видов деятельности, которые могут быть расценены как не во всем согласующиеся с их независимостью
I had to abstain from smoking while I was in the hospital.
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.
There are at least three reasons why the IMF should resist this pressure, and abstain from increasing its (already extremely high) exposure to Europe.
Существует как минимум три причины того, почему МВФ не следует поддаваться данному давлению и воздерживаться от увеличения суммы (которая и так уже чрезвычайно велика) своих кредитов Европе.
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall.
Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха.
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall.
И не соединяйтесь с женами в те ночи, когда вы пребываете в мечетях.

 

Related searches : Abstain From - Will Abstain From - Abstain From Doing - Abstain From Meat - Please Abstain From - Abstain From Voting - Abstain From Using - Abstain From Taking - We Abstain From - Abstain From Offering - I Abstain From - We Abstain