Translation of "we abstain from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Abstain - translation : From - translation : We abstain from - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration. | Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника . |
Abstain from every form of evil. | Удерживайтесь от всякого рода зла. |
Abstain from all appearance of evil. | Удерживайтесь от всякого рода зла. |
We will abstain for several reasons. | Мы воздержимся по нескольким причинам. |
My father tries to abstain from drinking. | Мой отец пытается воздержаться от питья. |
The doctor advised him to abstain from drinking. | Врач посоветовал ему воздержаться от выпивки. |
Can you abstain from smoking for a week? | Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения? |
Abstain from sin, be it either open or secret. | И оставляйте (о, люди) и явный грех и скрытый все виды ослушаний . |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Под грехами здесь подразумеваются все прегрешения рабов, нарушающих свои обязанности перед Аллахом и перед Его рабами. Аллах запретил Своим рабам совершать грехи очевидные и сокрытые, ослушаться Его открыто и тайно, телом и душой. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Оставьте грехи очевидные и сокрытые. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Так воздержитесь же от явного и скрытого греха! |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Оставляйте грех и по внешней, как и по внутренней стороне его. |
However, his delegation preferred to abstain from doing so. | Однако делегация Бразилии предпочитает не делать этого, |
I abstain. | Я воздерживаюсь. |
I'll abstain. | Без меня. |
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood. | а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. |
Germany is too big to abstain from leadership in Europe. | Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе. |
The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | Доктор предписал пациенту отказаться от вина. |
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood. | а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. |
Accordingly, we will be constrained to abstain on this draft resolution. | Соответственно, мы будем вынуждены воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции. |
I had to abstain from smoking while I was in the hospital. | Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице. |
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | Это обещание и благая весть, которая предназначена для всех правоверных, которых постигла печаль или беда. Аллах обещал избавить их от печали и облегчить их судьбу только потому, что они являются верующими. |
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | Так Мы спасаем верующих. |
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | Так Мы спасаем праведников, которые раскаиваются в своих грехах и обращаются к Нам искренне и чистосердечно. |
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | Так спасаем Мы верующих. |
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | Так избавляем Мы верующих. |
Generally the patient should abstain from meat and alcohol during the medical course. | Как правило, во время курса лечения пациент должен воздерживаться от употребления мяса и алкоголя. |
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall. | Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. |
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall. | И не соединяйтесь с женами в те ночи, когда вы пребываете в мечетях. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | И что дал вам Посланник (будь то имущество или его повеление), то берите это примите, если имущество, и повинуйтесь, если это его повеление , а что он вам запретил, то от того удержитесь. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | И что даровал вам посланник, то берите, а что он вам запретил, от того удержитесь. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | Берите же то, что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | Придерживайтесь и выполняйте то, что приказал вам посланник Аллаха, и удерживайтесь от того, что он запретил вам, и будьте богобоязненными, и страшитесь гнева Аллаха. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | Так берите же то, что даровал вам Посланник, и сторонитесь того, что он вам воспретил. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | А потому берите то, что вам дает посланник, И воздержитесь от того, в чем он откажет вам. |
My delegation will therefore abstain. | Поэтому моя делегация воздержится. |
Accordingly his delegation would abstain. | Ввиду этого его страна воздерживается от голосования. |
I hope the teachers can understand and allow us to abstain from such activities. | Я надеюсь, что учителя в состоянии понять это и позволить нам держаться подальше от данных мероприятий. |
The Organization of the Islamic Conference therefore reserved the right to abstain from voting. | По этой причине Организация Исламская конференция сохраняет за собой право воздержаться при голосовании. |
We have some reservations and will abstain in the vote on that draft resolution. | У нас есть определенные оговорки, и мы воздержимся при голосовании по данному проекту резолюции. |
For these reasons, we were compelled to abstain in the voting on this resolution. | Именно по этим причинам Австралия воздержалась от голосования за эту резолюцию. |
So We answered his call, and delivered him from the distress. And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | И Мы ответили ему Йунусу (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя. И вот так Мы спасаем верующих. |
So We answered his call, and delivered him from the distress. And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness). | И Мы ответили ему и спасли его от горести, и так Мы спасаем верующих. |
Related searches : We Abstain - Abstain From - We Will Abstain - Should Abstain From - Will Abstain From - Abstain From Doing - Abstain From Meat - Please Abstain From - Abstain From Voting - Abstain From Using - Abstain From Taking - Shall Abstain From - Abstain From Offering