Translation of "we abstain from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration.
Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника .
Abstain from every form of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
Abstain from all appearance of evil.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
We will abstain for several reasons.
Мы воздержимся по нескольким причинам.
My father tries to abstain from drinking.
Мой отец пытается воздержаться от питья.
The doctor advised him to abstain from drinking.
Врач посоветовал ему воздержаться от выпивки.
Can you abstain from smoking for a week?
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?
Abstain from sin, be it either open or secret.
И оставляйте (о, люди) и явный грех и скрытый все виды ослушаний .
Abstain from sin, be it either open or secret.
Под грехами здесь подразумеваются все прегрешения рабов, нарушающих свои обязанности перед Аллахом и перед Его рабами. Аллах запретил Своим рабам совершать грехи очевидные и сокрытые, ослушаться Его открыто и тайно, телом и душой.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Оставьте грехи очевидные и сокрытые.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого.
Abstain from sin, be it either open or secret.
Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!
Abstain from sin, be it either open or secret.
Оставляйте грех и по внешней, как и по внутренней стороне его.
However, his delegation preferred to abstain from doing so.
Однако делегация Бразилии предпочитает не делать этого,
I abstain.
Я воздерживаюсь.
I'll abstain.
Без меня.
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
Germany is too big to abstain from leadership in Europe.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
Доктор предписал пациенту отказаться от вина.
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе.
Accordingly, we will be constrained to abstain on this draft resolution.
Соответственно, мы будем вынуждены воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции.
I had to abstain from smoking while I was in the hospital.
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
Это обещание и благая весть, которая предназначена для всех правоверных, которых постигла печаль или беда. Аллах обещал избавить их от печали и облегчить их судьбу только потому, что они являются верующими.
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
Так Мы спасаем верующих.
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
Так Мы спасаем праведников, которые раскаиваются в своих грехах и обращаются к Нам искренне и чистосердечно.
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
Так спасаем Мы верующих.
And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
Так избавляем Мы верующих.
Generally the patient should abstain from meat and alcohol during the medical course.
Как правило, во время курса лечения пациент должен воздерживаться от употребления мяса и алкоголя.
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall.
Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха.
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall.
И не соединяйтесь с женами в те ночи, когда вы пребываете в мечетях.
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah.
И что дал вам Посланник (будь то имущество или его повеление), то берите это примите, если имущество, и повинуйтесь, если это его повеление , а что он вам запретил, то от того удержитесь.
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah.
И что даровал вам посланник, то берите, а что он вам запретил, от того удержитесь.
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah.
Берите же то, что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам.
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah.
Придерживайтесь и выполняйте то, что приказал вам посланник Аллаха, и удерживайтесь от того, что он запретил вам, и будьте богобоязненными, и страшитесь гнева Аллаха.
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah.
Так берите же то, что даровал вам Посланник, и сторонитесь того, что он вам воспретил.
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah.
А потому берите то, что вам дает посланник, И воздержитесь от того, в чем он откажет вам.
My delegation will therefore abstain.
Поэтому моя делегация воздержится.
Accordingly his delegation would abstain.
Ввиду этого его страна воздерживается от голосования.
I hope the teachers can understand and allow us to abstain from such activities.
Я надеюсь, что учителя в состоянии понять это и позволить нам держаться подальше от данных мероприятий.
The Organization of the Islamic Conference therefore reserved the right to abstain from voting.
По этой причине Организация Исламская конференция сохраняет за собой право воздержаться при голосовании.
We have some reservations and will abstain in the vote on that draft resolution.
У нас есть определенные оговорки, и мы воздержимся при голосовании по данному проекту резолюции.
For these reasons, we were compelled to abstain in the voting on this resolution.
Именно по этим причинам Австралия воздержалась от голосования за эту резолюцию.
So We answered his call, and delivered him from the distress. And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
И Мы ответили ему Йунусу (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя. И вот так Мы спасаем верующих.
So We answered his call, and delivered him from the distress. And thus We do deliver the believers (who believe in the Oneness of Allah, abstain from evil and work righteousness).
И Мы ответили ему и спасли его от горести, и так Мы спасаем верующих.

 

Related searches : We Abstain - Abstain From - We Will Abstain - Should Abstain From - Will Abstain From - Abstain From Doing - Abstain From Meat - Please Abstain From - Abstain From Voting - Abstain From Using - Abstain From Taking - Shall Abstain From - Abstain From Offering