Translation of "should be disclosed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Disclosed - translation : Should - translation : Should be disclosed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The board's responsibilities regarding financial communications should be disclosed. | Следует раскрывать информацию об обязанностях совета директоров в отношении сообщаемой финансовой информации. |
41. Transfers to reserve accounts should be fully disclosed. | 41. Суммы, перечисленные на резервные счета, должны отражаться в отчетности в полном объеме. |
The policies should normally be disclosed in one place. | Разъяснение таких методов должно приводиться, как правило, в одном месте |
The role of employees in corporate governance should be disclosed. | Следует раскрывать роль наемных работников в корпоративном управлении. |
The sources of financing of the operation should be disclosed separately. | Источники финансирования операции должны указываться отдельно. |
The ad hoc consultative group suggested that governance structures should be disclosed. | Специальная консультативная группа высказала пожелание о том, чтобы информация о руководящих структурах раскрывалась. |
The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. | В случае, если последствия носят практический характер, это должно быть соответственно разъяснено и выражено в количественном отношении |
The decision making process for approving related party transactions should also be disclosed. | Следует также раскрывать процесс принятия решений об утверждении операций с родственными субъектами. |
Best practice suggests that, whatever approach is used, the approach should be disclosed. | Оптимальная практика говорит о том, что какой бы подход ни использовался, информация об этом должна раскрываться. |
53. The value of any accumulated surplus or deficit should be separately disclosed. | 53. Величина любого накопленного положительного или отрицательного сальдо должна указываться отдельно. |
So what should be discreet, be so disclosed, suddenly, not having an explanation, this evil talk. | Так что надо быть осторожным, так раскрывается, вдруг, не имеющий объяснения, это зло разговоры. |
The process for the appointment of and interaction with external auditors should be disclosed. | Следует раскрывать информацию о процессе назначения внешних аудиторов и взаимодействия с ними. |
The value of such property should be disclosed, and the method of valuation (cost, valuation or nominal) should be clearly stated. | В балансе должны отражаться стоимость таких активов и четко указываться метод оценки (по себестоимости, стоимостной оценке или номинальной стоимости). |
The ad hoc consultative group agreed that the objectives of the enterprise should be disclosed. | Члены специальной консультативной группы согласились в том, что должны раскрываться цели предприятия. |
Any relationship of directors to the parent firm or its subsidiaries should therefore be disclosed. | Поэтому должна раскрываться информация о связи директоров с материнской компанией или ее дочерними фирмами. |
Information for outside board and management positions should be disclosed for key executives as well. | Должны раскрываться также сведения о должностях, занимаемых основными сотрудниками управленческого звена в советах директоров и правлениях других компаний. |
According to International Accounting Standard 18, contributions in kind should be valued at fair market value, and the valuation method should be disclosed. | В соответствии с международным стандартом учета 18 стоимость взносов натурой должна определяться по ценам свободного рынка и метод оценки должен быть изложен. |
They should be listed in the order of increasingly distant due dates, and any security given in respect of them should be disclosed. | Они должны указываться в порядке увеличения сроков погашения обязательств, и должно указываться любое предоставленное под них обеспечение |
Any information disclosed to one shareholder should also be equally available to all shareholders (FEE, 2003a). | Любая информация, сообщаемая одному акционеру, должна доводиться до сведения и всех остальных акционеров (FEE, 2003а). |
Any waivers to the code of ethics or the rules governing ethics procedures should also be disclosed. | Следует также сообщать обо всех изъятиях из кодекса норм, регулирующих процедуры деловой этики. |
If these fundamental accounting assumptions are not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. | Если такие основные посылки учета не соблюдаются, этот факт должен быть отражен вместе с объяснением причин. |
Where circumstances so warrant, contributions in kind should be disclosed in a note to the financial statements. | Если того требуют обстоятельства, взносы в натуре должны указываться в примечании к финансовым ведомостям. |
If a fundamental accounting assumption is not followed, that fact should be disclosed together with the reasons. | Если основные принципы ведения отчетности не соблюдаются, этот факт должен указываться наряду с вызвавшими его причинами |
The ad hoc group recognized that the beneficiary ownership structure should be fully disclosed to all interested parties. | Специальная группа признала, что бенефициарная структура собственности должна в полной мере раскрываться всем заинтересованным сторонам. |
The market value should be disclosed if it is different from the carrying amount in the financial statements | Должна указываться рыночная стоимость, если она отлична от балансового показателя в финансовых ведомостях |
Where share options for directors are used as incentives but are not disclosed as disaggregated expenses in the accounts, their cost should be fully disclosed using a widely accepted pricing model. | В тех случаях, когда предоставляемое директорам право на приобретение акций по льготной цене не проводится в отчетности в качестве отдельной статьи расходов, соответствующие затраты должны полностью раскрываться с использованием общепринятой модели расчета стоимости. |
It was also agreed that the composition and functions of any such groups or committees should be fully disclosed. | Было также решено, что состав и функции любой подобной группы или комитета должны полностью раскрываться. |
Regardless of one's views, any mechanisms for employee involvement in the governance of the enterprise should be clearly disclosed. | Какой бы ни была точка зрения на этот вопрос, все механизмы участия наемных работников в управлении предприятием должны четко раскрываться. |
10. Some delegations had requested that future actuarial valuations of the Pension Fund should be disclosed in dollar terms. | 10. Некоторые делегации обратились с просьбой о том, чтобы в будущем результаты актуарных оценок выражались в долларах США. |
IAS 5 Information to be Disclosed in Financial Statements | МСУ 5 quot Информация, подлежащая отражению в финансовых ведомостях quot |
Depreciation me thods must be disclosed in the annual report. | Продолжающаяся амортизация долгосрочных ак тивов, например, зданий, может привести к скрытым резервам. |
The group recommended that the number, type and duties of board positions held by an individual director should be disclosed. | Группа рекомендовала раскрывать информацию о числе и видах должностей в совете директоров, занимаемых отдельными директорами, а также о выполняемых ими обязанностях. |
13. Unusual items or prior period items should be disclosed if they have a material effect on the financial statements. | 13. Необычные статьи и статьи предыдущих периодов должны отражаться в отчетности в том случае, если они имеют существенные последствия для финансовых ведомостей. |
In the months ahead new information will certainly be disclosed. | В последующие месяцы определённо появится новая информация. |
In the months ahead, new information will certainly be disclosed. | В последующие месяцы определённо появится новая информация. |
The group agreed that all material issues relating to corporate governance of the enterprise should be disclosed in a timely fashion. | Члены Группа согласились с необходимостью своевременного раскрытия информации по всем существенным вопросам, относящимся к корпоративному управлению предприятиями. |
insert guidance on the provision of information, whether the lowest current price in particular should be disclosed see paragraph 29 above . | вставить рекомендацию относительно предоставления информации о том, должна ли раскрываться, в частности, самая низкая на данный момент цена см. пункт 29 выше |
The then Working Group considered that some other information required to be published in some jurisdictions should be disclosed to interested suppliers or contractors only. | В отношении некоторой другой информации, публикация которой требуется в ряде правовых систем, Рабочая группа в то время сочла, что она должна в обязательном порядке раскрываться только заинтересованным поставщикам или подрядчикам. |
If any director has taken on a specific role for the board or within one of these structures, this should be disclosed. | Следует раскрывать информацию об исполнении каким либо директором особых обязанностей в составе совета или одной из таких структур. |
The group suggested that conflicts of interests affecting members of the board should, if they are not avoidable, at least be disclosed. | Группа рекомендовала по крайней мере предавать огласке конфликты интересов, затрагивающие членов совета директоров, если их нельзя избежать. |
He disclosed his intentions. | Он раскрыл свои намерения. |
Where information disclosed (or not disclosed) indicated possible misconduct, the matter would be referred to the Office of Internal Oversight Services for investigation. | В тех случаях, когда представленная (или непредставленная) информация указывает на то, что, возможно, имеет место факт ненадлежащего поведения, соответствующий вопрос будет доводиться до сведения Управления служб внутреннего надзора для проведения расследования. |
It also enables disclosed matters to be investigated and appropriate action to be taken. | Он позволяет также проводить расследования по раскрываемым фактам и принимать соответствующие меры. |
45. Assets to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below. | 45. Отражаемые в балансе активы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи. |
49. Liabilities to be disclosed include, amongst others, the items mentioned below. | 49. Отражаемые в балансе пассивы включают, помимо прочего, перечисленные ниже статьи. |
Related searches : Can Be Disclosed - May Be Disclosed - Will Be Disclosed - Cannot Be Disclosed - To Be Disclosed - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered - Should Be Rethought