Translation of "show his face" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He wouldn't dare show his face around here.
Он не осмелится показаться в округе.
Show Face
Вид
The others without uniform don't show his face so plainly.
На других, где он в гражданском, его лицо плохо видно.
He won't dare show his face around the club for months.
Он не осмелятся показаться в клубе в течение нескольких месяцев.
Show me your face!
Покажите мне ваше лицо!
Tyrant, show thy face!
Яви свой лик, тиран!
Show me your true face.
Покажи мне своё настоящее лицо.
Show more of your face.
Вот.
That I will show my face
Когда я покажу своё лицо
Show me the snail face again.
Покажи улитку ещё раз.
Does something show in my face?
Что, так заметно?
Don't show your face around here again.
Больше здесь никогда не показывайся.
Never show your face around me again!
Чтобы я больше тебя не видел!
His face was a new face.
Его лицо стало новым.
So I came to show you my face.
Поэтому я пришел показать тебе его.
Ubald laughs at me when I show this photo because of course you can't see his face.
Убальд всегда смеётся надо мной, когда я показываю это фото, потому что, конечно же, его лица не видно.
His face sagged.
Его лицо перекосилось.
His face brightened.
Лицо его просияло.
His face brightened.
Его лицо просияло.
What's his face?
Как его лицо?
Wipe his face.
Вытри ему лицо.
That's not his real name, and I cannot show you his face, but Ahmed is the father of one of my students.
Это не его настоящее имя, и я не могу показать вам его лицо, Ахмед отец одной из моих учениц.
His face did not show any emotion, only it appeared a little darkened and swollen, as though he had been holding his breath.
Его лицо не показали никаких эмоций, только она появилась несколько потемнела и опухшие, как хотя он затаил дыхание.
His bushy brows accented his face.
На его лице особенно выделялись кустистые брови.
I've seen his face, his eyes.
Я видела его лицо, его глаза.
You know his voice, his face.
Вы знаете его внешность, его голос.
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
И после того, как он Муса направился взял путь в сторону Мадьяна, (то) сказал Может быть, Господь мой поведет меня прямой дорогой (к Мадьяну)!
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
И когда он направился в сторону Мадйана, то сказал Может быть, Господь мой поведет меня на прямой путь!
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
Этот город располагался на юге Палестины, на которую не распространялась власть Фараона. Муса надеялся, что Аллах поможет ему найти кратчайший путь к тому городу и спокойно добраться до безопасного места.
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
Направившись в сторону Мадьяна, он сказал Быть может, мой Господь наставит меня на правильный путь .
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
Когда Муса направился в сторону Мадйана селения Шуайба, где царила безопасность, он смиренно обратился к Аллаху, моля направить его на путь истины, добра и спасения.
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
Когда Муса двинулся в сторону Мадйана, он сказал Быть может, Господь мой выведет меня на верный путь .
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
И вот когда направился он в сторону Мадйана, Сказал он Может быть, Господь Меня направит на стезю прямую .
Then as he turned his face to Midian, he said Maybe my Lord will show me the right way.
Когда он отправился в путь прямо к Мадианитянам, тогда сказал Господь мой, может быть, поведет меня по прямой стезе .
And when he turned his face toward Midian, he said, Maybe my Lord will show me the right way.
И после того, как он Муса направился взял путь в сторону Мадьяна, (то) сказал Может быть, Господь мой поведет меня прямой дорогой (к Мадьяну)!
Or if you would like to show your face, also.
Это относится и к тому, будет ли открыто ваше лицо.
Let us show the will to face up to it.
Давайте же продемонстрируем готовность противостоять ей.
Don't you ever show your face here again, you hussy!
И не показывайся здесь больше, потаскушка!
Outlaws have no face to show themselves against armed troops.
Он не сможет противостоять вооруженному войску.
Harry Worp, don't ever show your face around here again.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
His face was contorted.
На лице он изобразил одну из своих гримас.
His face turned white.
Его лицо побледнело.
His face expresses joy.
Его лицо выражает радость.
His face expresses joy.
На его лице читается радость.
She slapped his face.
Она дала ему пощёчину.

 

Related searches : Show Your Face - Show His Hand - Save His Face - Lose His Face - Over His Face - On His Face - To His Face - In His Face - Off His Face - His Face Falls - His Face Fell - Slap His Face - Keep His Face - Upon His Face