Translation of "solution driven approach" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The idea was to move from the supply driven approach to the demand driven approach.
Идея состоит в том, чтобы перейти от подхода, основанного на предложении, к подходу, основанному на спросе.
He agreed with the report's assertion that the agenda of Palestinian reform for statehood should be based on a development driven approach to trade, and not a trade driven approach to development.
Он согласился с содержащимся в докладе утверждением о том, что палестинская программа реформ в интересах обретения государственности должна основываться не на ориентированном на торговлю подходе к развитию, а на ориентированном на развитие подходе к торговле.
This means that to facilitate a powerful role for trade in reducing poverty, Palestinian efforts should be rooted in a development driven approach to trade rather than a trade driven approach to development.
Это значит, что для содействия реализации весомой роли торговли в сокращении масштабов нищеты палестинские усилия должны строиться не на подходе к развитию, ориентированном на торговлю, а на подходе к торговле, ориентированном на развитие.
(a) There exists the need for a demand driven approach to science and technology.
а) существует необходимость принятия диктуемого спросом подхода к науке и технике.
Neither the romantic preservationist nor the bulldozing modernizer approach promises an adequate solution.
Ни подход романтичного защитника , ни расчищающего модернизатора не обещает найти адекватное решение.
In 2007 DSDM became a generic approach to project management and solution delivery.
В 2007 году DSDM стал основным подходом к управлению проектом и разработки приложений.
I do not think this approach is the be all and end all solution.
Я не думаю, что этот подход это подходящее для всех и окончательное решение.
If Iran adopts a more realistic approach, there is real hope for a diplomatic solution.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
In fact, Putin s leadership approach seems fundamentally incompatible with any solution to Russia s current economic woes.
Фактически, подход путинского руководства кажется фундаментально несовместимым с любым разрешением существующих экономических неприятностей России.
There are several urgent issues of a non military nature whose solution requires a global approach.
Существует также ряд срочных вопросов невоенного характера, решение которых требует глобального подхода.
A two track approach can also be used a short term solution for the next COP and subsidiary body sessions and a long term solution afterwards.
Может быть использован двусторонний подход краткосрочное решение для очередных сессий КС и вспомогательных органов и последующее долгосрочное решение.
But such a solution will very much depend upon the ways and means we employ to approach it.
Однако подобное решение во многом зависит от путей и средств, которые мы используем в процессе поисков.
But let s put these grim prospects aside, and ponder what a civilized solution to the problem of technology driven unemployment would look like.
Но давайте отложим в сторону эти мрачные перспективы и подумаем над тем, каким может быть цивилизованное решение проблемы безработицы, движимой развитием технологий.
Syria s No Solution Solution
Сирия решение без решения
The new South African curriculum Curriculum 2005 places emphasis on a shift from the traditional content driven approach to outcomes based education.
В новой учебной программе Южной Африки Учебная программа на 2005 год особое внимание уделяется переходу от традиционного подхода, основанного на содержании, к образованию, основанному на результатах.
(c) The redirection of scientific and technological efforts in a demand driven approach, emphasizing the utility of scientific knowledge to local populations
с) переориентацию научно технической деятельности на удовлетворение спроса с упором на информирование местного населения о полезности научных знаний
Firstly, our own nuclear programme is security driven, not status driven.
Позвольте мне привести резоны нашей позиции.
Driven to desperation
Приведенные в отчаяние
Driven to discover
Стремясь к открытиям
Should higher nominal (that is, inflation driven) growth replace debt driven growth?
Должен ли высокий номинальный (то есть, вызванный инфляцией) рост заменить рост, вызванный задолженностью?
Our pursuit of nuclear capability has been security driven, not status driven.
Реализация нами ядерного потенциала продиктована не соображениями престижа, а соображениями безопасности.
Such a trust fund, which would enhance the quot demand driven approach quot , should allow for the possibility of earmarking contributions for particular purposes.
Подобный целевой фонд, создание которого способствовало бы укреплению подхода, ориентированного на удовлетворение существующих потребностей, должен предусматривать возможность бронирования взносов на конкретные цели.
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice.
Было высказано мнение о том, что документарный подход лучше обеспечивает коммерчески обоснованное решение и в большей степени соответствует торговой практике.
There is no uniform approach since the specific solution adopted in each country office varies considerably, depending on the local configuration.
Единообразный подход здесь невозможен, так как конкретные варианты, принятые в страновых отделениях, существенно различаются в зависимости от используемой на месте конфигурации.
You were driven out.
Тебя выгнали.
The Porpoise Driven Life.
Целеустремлённая жизнь .
We've driven 140,000 miles.
Мы проехали 225 000 километров.
It's thumb uh... driven.
Это современный, ориентированный на смартфоны э э ... подход.
He's driven me home.
Да! Он подвозит меня домой.
I've driven everyone away.
Я изгнан всеми.
Solution
Решение
Solution
Введение
Solution
Решение
Solution
Раствор
Solution
Сродство к электрону
Solution
Правильный ответ
Solution
Ответ
We have reiterated our commitment to a ceasefire and a political solution, while reviewing the previous approach to negotiating with that group.
Мы подтвердили нашу приверженность соблюдению перемирия и политическому урегулированию, пересмотрев прежний подход к ведению переговоров с этой группой.
7. Armenia supported the multifaceted, comprehensive and solution oriented approach advocated in the report of UNHCR (A 48 12 and Add.1).
7. Армения поддерживает многогранный, всеобъемлющий и ориентированный на поиск решений подход, который пропагандируется в докладе УВКБ (А 48 12 и Add.1).
Such an approach is not conducive to the calming down of the conflict and to a peaceful political solution of the crisis.
Такой подход не способствует улаживанию конфликта и мирному политическому урегулированию кризиса.
The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development.
Решение многосторонних и критических проблем Африки может быть найдено лишь при едином и комплексном подходе к развитию.
7. Stresses the importance of the country driven approach in the operational activities of the United Nations funds and programmes, bearing in mind their existing mandates
7. подчеркивает важность странового подхода в оперативной деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций с учетом их существующих мандатов
A country driven approach, supporting the implementation of urgent and immediate activities identified in national adaptation programmes of action, as a way of enhancing adaptive capacity
с) поддержка подхода, предусматривающего накопление знаний в ходе практической деятельности
The needs driven approach adopted by the Agency together with member States targets the particular concerns identified by member States, while optimizing the Agency's financial resources.
Подход с учетом потребностей, занятый Агентством вместе с государствами членами, ориентирован на решение конкретных проблем, выявленных государствами членами, при оптимальном использовании финансовых ресурсов Агентства.
The only real solution was a negotiated and just political solution not a military solution, or an unfair solution imposed unilaterally.
Представляется, что единственным реальным решением является политическое справедливое решение в рамках переговорного процесса, но никак не военное или несправедливое решение, навязываемое в одностороннем порядке.

 

Related searches : Solution Driven - Driven Approach - Solution Approach - Market Driven Solution - Value Driven Approach - Results Driven Approach - Market Driven Approach - Customer Driven Approach - Data-driven Approach - Sales Driven Approach - Event Driven Approach - Solution-oriented Approach - Approach To Solution - Problem Solution Approach