Translation of "solution driven approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Driven - translation : Solution - translation : Solution driven approach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The idea was to move from the supply driven approach to the demand driven approach. | Идея состоит в том, чтобы перейти от подхода, основанного на предложении, к подходу, основанному на спросе. |
He agreed with the report's assertion that the agenda of Palestinian reform for statehood should be based on a development driven approach to trade, and not a trade driven approach to development. | Он согласился с содержащимся в докладе утверждением о том, что палестинская программа реформ в интересах обретения государственности должна основываться не на ориентированном на торговлю подходе к развитию, а на ориентированном на развитие подходе к торговле. |
This means that to facilitate a powerful role for trade in reducing poverty, Palestinian efforts should be rooted in a development driven approach to trade rather than a trade driven approach to development. | Это значит, что для содействия реализации весомой роли торговли в сокращении масштабов нищеты палестинские усилия должны строиться не на подходе к развитию, ориентированном на торговлю, а на подходе к торговле, ориентированном на развитие. |
(a) There exists the need for a demand driven approach to science and technology. | а) существует необходимость принятия диктуемого спросом подхода к науке и технике. |
Neither the romantic preservationist nor the bulldozing modernizer approach promises an adequate solution. | Ни подход романтичного защитника , ни расчищающего модернизатора не обещает найти адекватное решение. |
In 2007 DSDM became a generic approach to project management and solution delivery. | В 2007 году DSDM стал основным подходом к управлению проектом и разработки приложений. |
I do not think this approach is the be all and end all solution. | Я не думаю, что этот подход это подходящее для всех и окончательное решение. |
If Iran adopts a more realistic approach, there is real hope for a diplomatic solution. | Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта. |
In fact, Putin s leadership approach seems fundamentally incompatible with any solution to Russia s current economic woes. | Фактически, подход путинского руководства кажется фундаментально несовместимым с любым разрешением существующих экономических неприятностей России. |
There are several urgent issues of a non military nature whose solution requires a global approach. | Существует также ряд срочных вопросов невоенного характера, решение которых требует глобального подхода. |
A two track approach can also be used a short term solution for the next COP and subsidiary body sessions and a long term solution afterwards. | Может быть использован двусторонний подход краткосрочное решение для очередных сессий КС и вспомогательных органов и последующее долгосрочное решение. |
But such a solution will very much depend upon the ways and means we employ to approach it. | Однако подобное решение во многом зависит от путей и средств, которые мы используем в процессе поисков. |
But let s put these grim prospects aside, and ponder what a civilized solution to the problem of technology driven unemployment would look like. | Но давайте отложим в сторону эти мрачные перспективы и подумаем над тем, каким может быть цивилизованное решение проблемы безработицы, движимой развитием технологий. |
Syria s No Solution Solution | Сирия решение без решения |
The new South African curriculum Curriculum 2005 places emphasis on a shift from the traditional content driven approach to outcomes based education. | В новой учебной программе Южной Африки Учебная программа на 2005 год особое внимание уделяется переходу от традиционного подхода, основанного на содержании, к образованию, основанному на результатах. |
(c) The redirection of scientific and technological efforts in a demand driven approach, emphasizing the utility of scientific knowledge to local populations | с) переориентацию научно технической деятельности на удовлетворение спроса с упором на информирование местного населения о полезности научных знаний |
Firstly, our own nuclear programme is security driven, not status driven. | Позвольте мне привести резоны нашей позиции. |
Driven to desperation | Приведенные в отчаяние |
Driven to discover | Стремясь к открытиям |
Should higher nominal (that is, inflation driven) growth replace debt driven growth? | Должен ли высокий номинальный (то есть, вызванный инфляцией) рост заменить рост, вызванный задолженностью? |
Our pursuit of nuclear capability has been security driven, not status driven. | Реализация нами ядерного потенциала продиктована не соображениями престижа, а соображениями безопасности. |
Such a trust fund, which would enhance the quot demand driven approach quot , should allow for the possibility of earmarking contributions for particular purposes. | Подобный целевой фонд, создание которого способствовало бы укреплению подхода, ориентированного на удовлетворение существующих потребностей, должен предусматривать возможность бронирования взносов на конкретные цели. |
It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. | Было высказано мнение о том, что документарный подход лучше обеспечивает коммерчески обоснованное решение и в большей степени соответствует торговой практике. |
There is no uniform approach since the specific solution adopted in each country office varies considerably, depending on the local configuration. | Единообразный подход здесь невозможен, так как конкретные варианты, принятые в страновых отделениях, существенно различаются в зависимости от используемой на месте конфигурации. |
You were driven out. | Тебя выгнали. |
The Porpoise Driven Life. | Целеустремлённая жизнь . |
We've driven 140,000 miles. | Мы проехали 225 000 километров. |
It's thumb uh... driven. | Это современный, ориентированный на смартфоны э э ... подход. |
He's driven me home. | Да! Он подвозит меня домой. |
I've driven everyone away. | Я изгнан всеми. |
Solution | Решение |
Solution | Введение |
Solution | Решение |
Solution | Раствор |
Solution | Сродство к электрону |
Solution | Правильный ответ |
Solution | Ответ |
We have reiterated our commitment to a ceasefire and a political solution, while reviewing the previous approach to negotiating with that group. | Мы подтвердили нашу приверженность соблюдению перемирия и политическому урегулированию, пересмотрев прежний подход к ведению переговоров с этой группой. |
7. Armenia supported the multifaceted, comprehensive and solution oriented approach advocated in the report of UNHCR (A 48 12 and Add.1). | 7. Армения поддерживает многогранный, всеобъемлющий и ориентированный на поиск решений подход, который пропагандируется в докладе УВКБ (А 48 12 и Add.1). |
Such an approach is not conducive to the calming down of the conflict and to a peaceful political solution of the crisis. | Такой подход не способствует улаживанию конфликта и мирному политическому урегулированию кризиса. |
The solution to the multifaceted and critical problems of Africa can be found only in a unified and integrated approach to development. | Решение многосторонних и критических проблем Африки может быть найдено лишь при едином и комплексном подходе к развитию. |
7. Stresses the importance of the country driven approach in the operational activities of the United Nations funds and programmes, bearing in mind their existing mandates | 7. подчеркивает важность странового подхода в оперативной деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций с учетом их существующих мандатов |
A country driven approach, supporting the implementation of urgent and immediate activities identified in national adaptation programmes of action, as a way of enhancing adaptive capacity | с) поддержка подхода, предусматривающего накопление знаний в ходе практической деятельности |
The needs driven approach adopted by the Agency together with member States targets the particular concerns identified by member States, while optimizing the Agency's financial resources. | Подход с учетом потребностей, занятый Агентством вместе с государствами членами, ориентирован на решение конкретных проблем, выявленных государствами членами, при оптимальном использовании финансовых ресурсов Агентства. |
The only real solution was a negotiated and just political solution not a military solution, or an unfair solution imposed unilaterally. | Представляется, что единственным реальным решением является политическое справедливое решение в рамках переговорного процесса, но никак не военное или несправедливое решение, навязываемое в одностороннем порядке. |
Related searches : Solution Driven - Driven Approach - Solution Approach - Market Driven Solution - Value Driven Approach - Results Driven Approach - Market Driven Approach - Customer Driven Approach - Data-driven Approach - Sales Driven Approach - Event Driven Approach - Solution-oriented Approach - Approach To Solution - Problem Solution Approach