Translation of "some circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There were some circumstances.
Были определенные обстоятельства.
However, under some circumstances, it can happen.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Intervention of some type seems more likely in such circumstances.
В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
Accordingly, some 45 prisoners lost their lives in such circumstances.
Около 45 заключенных скончались при таких обстоятельствах.
We submit that, given these circumstances, there ought to be some mitigation available to the Bahamas, given these circumstances.
Мы выступаем с этой просьбой с учетом того, что в отношении Багамских Островов должен быть найден путь снижения уровня взносов.
The Gender Planner has, nevertheless, achieved some progress under the circumstances.
Но даже в таких непростых условиях специалисту по гендерному планированию удалось достичь определенных успехов.
In some circumstances, that might be enough to understand what is happening.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
It also contains some new elements to take account of new circumstances.
В него также включены новые элементы с учетом новых обстоятельств.
In some circumstances, however, resettlement might be the only option for a durable solution.
Однако при определенных обстоятельствах единственным вариантом прочного решения может являться расселение.
In some circumstances the United Nations has played a gallant role in the region.
В некоторых обстоятельствах Организация Объединенных Наций сыграла благородную роль в этом регионе.
Circumstances
Обстоятельства
Circumstances
Обстоятельства
These contingent motivators if you do this, then you get that work in some circumstances.
Условные стимулы, если сделаешь вот так, то получишь вот это , работают при определённых условиях.
Traditional human rights accountability mechanisms show limitations to address poverty in some circumstances and contexts.
В ряде случаев и контекстов традиционные правозащитные механизмы подотчетности не в полной мере подходят для решения проблем нищеты.
These contingent motivators if you do this, then you get that work in some circumstances.
Условные стимулы, если сделаешь вот так, то получишь вот это , работают при определённых условиях.
What looks like pathology to us may actually be a useful adaptation in some circumstances.
То, что кажется патологией нам, может быть полезной адаптацией в определённых обстоятельствах.
But under some circumstances the usefulness of registers can be increased far beyond that point.
Одновременно может осуществляться проверка правильности и редактирование, полностью или частично.
Insecurity in some isolated areas such as Voinjama in Upper Lofa and the south east has left some communities in dire circumstances.
Из за опасной обстановки в некоторых изолированных районах, таких, как Воинджама в Верхней Лоффе и юго восточные районы, некоторые населенные пункты оказались в бедственном положении.
The legal system is generally based on English common law, with some distinctions for local circumstances.
Законодательная система в целом основана на английском общем праве, с некоторыми местными различиями.
Under current circumstances, a reduction for some countries must be balanced by an increase for others.
В нынешней обстановке сокращение взносов некоторых стран должно быть сбалансировано за счет увеличения взносов других.
national circumstances
национальные особенности
An alternative approach, giving positive inducements to a tyrant to leave office, might work in some circumstances.
Альтернативный подход, заключающийся в предоставлении тирану позитивных стимулов к оставлению своего поста, по видимому, оказывается работоспособным в определенных случаях.
In the background of the unfavourable economic circumstances in the region, some other shortcomings were also noted
На фоне таких существовавших в регионе неблагоприятных экономических условий отмечались также и некоторые другие недостатки, а именно
Reluctance on the part of some women owing to social circumstances and the number of domestic burdens
Нежелание некоторых женщин ввиду их социальных обстоятельств и большой занятости в домашнем хозяйстве
And these women are working so hard to get their voices heard in some very difficult circumstances.
Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
It's almost like, some circumstances situations come and we are not able to be happy in them
Возникают остоятельства, ситуации, и мы не можем быть счастливы в них
In addition, some concerns were raised regarding proposed draft article 83, and the possibility that it could restrict access to arbitration in some circumstances.
Кроме того, была выражена некоторая озабоченность в отношении предложенного проекта статьи 83 и в связи с вероятностью того, что он может ограничить доступ к арбитражу при некоторых обстоятельствах.
Circumstances precluding wrongfulness
Обстоятельства, исключающие противоправность
Circumstances have changed.
Положение изменилось.
Circumstances have changed.
Обстоятельства изменились.
Circumstances have changed.
Обстоятельства поменялись.
Circumstances have changed.
Ситуация изменилась.
Circumstances don't matter.
Обстоятельства не имеют значения.
Under those circumstances....
При таком раскладе...
In what circumstances?
при каких обстоятельствах?
What other circumstances?
Что это за разные обстоятельства ?
Desperate, desperate circumstances.
В отчаянии.
Under different circumstances!
Ну, так то в своё время!
Circumstances preempted me.
Но вы сами все поняли. Вы не слишком потрясены?
However, the disposal of goods, free of charge, depends in some circumstances on the consent of both spouses.
Однако для избавления от имущества на безвозмездной основе в некоторых случаях необходимо согласие обоих супругов.
Mandatory nature and triggering circumstances Some agreements do not specifically provide for any obligation to notify enforcement activities.
А. Уведомление о правоприменительной деятельности или антиконкурентном поведении
Some see it, in present circumstances, as a clash between peace by negotiation and active, even pre emptive intervention.
В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов.
In some circumstances, action has involved national forces, regional organizations or purpose formed coalitions authorized by the Security Council.
В ряде случаев к участию в операциях привлекались национальные силы, региональные организации или специально сформированные коалиции, санкционированные Советом Безопасности.
The United States remains concerned, however, that, in some circumstances, individual vessel owners may seek to frustrate the resolution.
Вместе с тем у Соединенных Штатов сохраняется обеспокоенность тем, что в некоторых обстоятельствах отдельные судовладельцы могут пытаться обойти эту резолюцию.
These are special circumstances.
Это особенные обстоятельства.

 

Related searches : Under Some Circumstances - In Some Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances