Translation of "specific aspects" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

V. SPECIFIC ASPECTS OF CONFIDENCE BUILDING MEASURES
V. КОНКРЕТНЫЕ АСПЕКТЫ МЕР ПО УКРЕПЛЕНИЮ ДОВЕРИЯ В
Today, I should like to highlight specific aspects of the question of Palestine.
Сегодня я хотел бы осветить конкретные аспекты вопроса о Палестине.
Specific recommendations should be made on sectoral and intersectoral aspects of Agenda 21.
Необходимо вынести конкретные рекомендации по секторальным и межсекторальным аспектам Повестки дня на XXI век.
The following treaties, limiting specific aspects of warfare, are another source of targeting guidance.
Еще одним источником, дающим ориентиры в отношении целеопределения, являются последующие договоры, ограничивающие специфические аспекты ведения войны.
The specific aspects of such an arrangement would be spelled out in due course.
Конкретные аспекты такой договоренности будут определены на соответствующем этапе.
New institutions have been established to address specific aspects of peace through research and discussion.
Для рассмотрения конкретных аспектов мира посредством проведения исследований и обсуждений создаются новые институты.
(b) Execution of targeted in depth workshops in specific aspects of debt and financial management
b) проведению целевых углубленных практикумов по конкретным аспектам контроля и регулирования долговых отношений и управления финансовой деятельностью
It takes account of their common aspects as well as specific national contexts and requirements.
Стратегия также учитывает их общие аспекты, а также особые национальные реалии и требования.
20. Turning to specific aspects of the topic, he agreed with the Special Rapporteur on the need to limit the negative aspects of countermeasures.
20. Переходя к конкретным аспектам этой темы, оратор выражает согласие со Специальным докладчиком относительно необходимости ограничения негативных последствий контрмер.
Let me now touch on some aspects of the report that make specific reference to Uganda.
Позвольте мне теперь коснуться некоторых положений доклада, которые конкретно касаются Уганды.
Comoros acceded to the Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa in 2004.
В 2004 году Коморские Острова присоединились к Конвенции, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке.
The country has also ratified the 1969 OAU Protocol on the Specific Aspects of African Refugees.
Страна также ратифицировала Протокол ОАЕ о конкретных аспектах положения африканских беженцев.
Several specific aspects of the division of labour between the Assembly and the Council deserve mention.
Целый ряд конкретных аспектов предлагаемого разделения функций между Ассамблеей и Советом заслуживают того, чтобы о них было упомянуто.
May I now comment on a few specific aspects of the Secretary General apos s report.
Позвольте мне теперь коснуться некоторых конкретных аспектов доклада Генерального секретаря.
The Commission therefore addressed specific aspects of the approach, such as the determination of specific clients and the frequency and level of the feedback expected.
С учетом этого Комиссия рассмотрела конкретные аспекты данного подхода, такие, как определение конкретных клиентов и ожидаемая частота получения отзывов и уровень обратной связи.
(c) Disseminating information relating to experience on best practices of specific aspects of economic management within Africa
с) распространение информации о передовом опыте по конкретным аспектам управления экономикой в странах Африки
13. The fifth chapter covers specific aspects of confidence building measures as they apply to outer space.
13. В главе V анализируются конкретные аспекты мер по укреплению доверия применительно к космическому пространству.
Advanced training of investigators in specific aspects of investigation is to take place in the following months.
В последующие месяцы будет проведена дополнительная подготовка сотрудников Группы по конкретным аспектам проведения расследования.
Such programmes dealt with various aspects of environmental management and sustainable development, the legal aspects of international financial management and the prevention of specific types of catastrophes.
Эти программы связаны с вопросами окружающей среды и устойчивого развития, юридическими аспектами международных финансов и предупреждением определенных видов катастроф.
New staff members have also been recruited to focus on specific aspects of monitoring, such as import control.
Группа пополнилась рядом новых сотрудников, которые будут заниматься конкретными аспектами процесса наблюдения, например вопросом о контроле за импортом.
Sri Lanka is also examining the possibility of early accession to other conventions on specific aspects of terrorism.
В настоящее время Шри Ланка также рассматривает возможность скорейшего присоединения к другим конвенциям, касающимся конкретных аспектов терроризма.
Certain aspects of dealing with violence among ethnic minorities require specific knowledge on the part of the police and assistance providers, as well as specific methods and approaches.
Некоторые аспекты борьбы с насилием среди этнических меньшинств требуют специальных знаний со стороны сотрудников полиции и предоставляющих помощь, а также особых методов и подходов.
45. Recognizing the distinct perspective of indigenous people on aspects of population and development and addressing their specific needs.
45. Признание специфического положения коренного населения в контексте народонаселения и развития и удовлетворение их особых потребностей.
However, there are aspects of the travel related guidance, information systems and specific practices in some divisions that require strengthening.
Вместе с тем отдельные аспекты подготовки инструкций, связанных с организацией поездок, информационных систем и конкретных практических методов работы в некоторых отделах нуждаются в укреплении.
There is, however, a clear need for broader and more coherent programmes focusing exclusively on specific aspects of debt management.
Однако совeршенно необходимо разработать более широкие и согласованные программы, в рамках которых основное внимание уделялось бы исключительно конкретным аспектам регулирования задолженности.
The 1969 OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa provided a definition that reflected current realities.
В Конвенции ОАЕ 1969 года, регулирующей специфические аспекты проблемы беженцев в Африке, содержится определение, которое отражает нынешние реалии.
Our objective is to provide a comprehensive legal framework to combat terrorism, since the existing conventions only cover specific sectoral aspects.
Наша цель состоит в том, чтобы сформировать всеобъемлющую правовую основу для борьбы с терроризмом, поскольку действующие конвенции охватывают лишь чисто секторальные аспекты.
Other efforts also included the development of research on specific aspects, such as the trade in medicinal plants in the country.
Усилия в других направлениях охватывают также активизацию исследований по таким отдельным аспектам, как торговля лекарственными растениями в стране.
(b) Elaborate further on aspects of verification on which no specific recommendations were made in the 1990 verification study, such as
b) дополнительно проработать те аспекты контроля, по которым в исследовании о контроле 1990 года не было вынесено никаких рекомендаций, например, такие, как
These can be on specific aspects of already well established rights or on emerging problems with relatively unexplored human rights dimensions.
Ими могут быть конкретные аспекты уже давно действующих прав или возникающие проблемы с относительно неисследованными аспектами прав человека.
For country specific information on legal, conceptual and financial aspects of continuing training see examples given in Chapters 3.3. and 3.5.
Примеры информации по странам о легальных, концептуальных и финансовых аспектах последующиго непрерывного обучения см. Разделы 3.3. и 3.5.
And because each mandate is linked to specific rights or practices or a specific group, the mandate holder can only evaluate those aspects of national counter terrorism measures relevant to his her mandate.
Поскольку каждый мандат связан с конкретными правами или практикой или конкретной группой, его обладатель может лишь оценивать те аспекты национальных антитеррористических мер, которые имеют прямое отношение к его мандату.
The trainees familiarized themselves with various aspects of the work of the Secretariat and other organs and conducted research on specific topics.
Они познакомились с различными аспектами работы Секретариата и других органов и провели изыскания по конкретным темам.
The sections below address aspects of pre auction, auction and post auction stages commonly regulated by ERA specific provisions of existing regulations.
В представленных ниже разделах рассматриваются некоторые аспекты, предшествующие аукциону, этапы самого аукциона и послеаукционной деятельности, обычно регулируемые конкретными положениями ЭРА из существующих нормативных актов.
Specific aspects of the reporting arrangements would naturally be subject to review, in the light of recommendations made by the Consultative Board.
Естественно, конкретные аспекты процедур представления отчетности будут пересмотрены в свете рекомендаций, сделанных Консультативным советом.
CCISUA believed that specific aspects of the post adjustment system, both at the conceptional and at the operational levels, should be reviewed.
ККСАМС считал, что необходимо пересмотреть конкретные аспекты системы коррективов по месту службы как в концептуальном плане, так и в плане ее функционирования.
Such a committee would be able to advise the judges on the Tribunal with regard to the gender specific aspects of their work.
Такой комитет сможет консультировать судей Трибунала по касающимся женской проблематики аспектам их работы.
The ICRC not only issued specific information by virtue of its mandate but also received data on the various aspects of environmental protection.
МККК не только публиковал конкретную информацию в силу своего мандата, но и получал данные, касающиеся различных аспектов охраны окружающей среды.
Positive aspects
КИТАЙ
Nuclear aspects
Ядерное оружие
Logistical aspects
Материально технические аспекты
Positive aspects
Литва 1 марта 2001 года
Positive aspects
m) принять необходимые меры, призванные обеспечить присутствие независимого и квалифицированного медицинского персонала с целью проведения периодического обследования задержанных лиц
Positive aspects
Комитет призывает государство участник рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
Positive aspects
с) меры, принятые государством участником для осуществления предыдущих рекомендаций Комитета относительно

 

Related searches : Different Aspects - Material Aspects - Major Aspects - Practical Aspects - Relevant Aspects - Gender Aspects - Positive Aspects - Economical Aspects - Certain Aspects - Governance Aspects - Critical Aspects - Negative Aspects - Some Aspects