Translation of "state of infancy" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Infancy
Младенчество
1235), died in infancy.
1235)умер в младенчестве.
Both of those processes were in their infancy.
Оба этих процесса находятся на стадии становления.
One of these planets endured a hostile infancy.
Одна из этих планет пережила враждебное младенчество.
Their only daughter, Margaret, died in infancy.
Однако единственная дочь от этого брака умерла во младенчестве.
They had four children, two of whom died in infancy.
У них родились четыре ребёнка, из которых два умерли в младенчестве.
Of the eight brothers and sisters, only four survived infancy.
Из его восьми братьев и сестёр четверо умерли в детстве.
He had two children, both of whom died in infancy.
У него было двое детей, оба умерли в младенчестве.
At the time, our understanding of information was in its infancy.
В то время наше понимание информации было на этапе становления.
This new science is still in its infancy.
Эта новая наука все еще находится в зачаточном состоянии.
industrial inter dependence industrial 'monoculture' central planning . command driven production trade based on state orders . service sectors that are in their Infancy.
промышленная взаимозависимость монокультура в промышленности централизованное планирование командно административная система производства торговля, основанная на государственных заказах зачаточное состояние сферы услуг.
He was the third of seven children, two of whom died in infancy.
Он был третьим из семи детей, двое из которых умерли ещё в младенчестве.
They had 10 children, three of whom died in infancy or childhood.
У них родилось 10 детей, трое из которых умерли в младенчестве или детстве.
The commercial oil business was then in its infancy.
Коммерческий нефтяной бизнес был тогда ещё в начальной стадии развития.
Purcell fathered six children by his wife Frances, four of whom died in infancy.
У Пёрселла и его жены Френсис было шесть детей, четверо из которых умерли во младенчестве.
They suggest not merely the purity of infancy, but a wisdom clarified by experience.
Они предполагают не только чистоту младенчестве, но мудрость поясняется опыт.
All the other children were born dead or died in infancy.
Все остальные дети родились мёртвыми или умерли в младенческом возрасте.
They had four children, but their first two died in infancy.
В их семье было четверо детей, но двое первых умерли в детстве.
It's like that initial stage is over oneness infancy, unformed, primitive.
Будто первая стадия окончена. Единство младенчество, несформированное, примитивное.
They would have eleven children, several of which died in infancy or as young adults.
У них было двенадцать детей, многие из которых умерли в детстве или в юности.
They had a daughter, who died in infancy and a son, Joseph.
У них была дочь, которая умерла в младенчестве и сын Джозеф.
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast.
Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается.
The territorial Government reports that the manufacturing sector is still in its infancy.
По сообщению правительства территории, этот сектор все еще в зачаточном состоянии.
Any attempt at democratization by civil society will thus be crushed in its infancy.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
(И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему) О, Йахья! Держись Писания Торы сильно знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему !
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
О Йахйа, держись писания сильно!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
О Йахья (Иоанн)! Крепко держи Писание.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Йахйа родился и вырос, и был призван твёрдо и серьёзно держаться Писания (Торы).
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал О Йахйа! Крепко держись установлении Писания (т. е.
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
(И вот, когда Йахйа родился И возраста разумности достиг, Ему веление от Господа предстало) Йахйа, держись Писания всей мощью!
O Yahya hold the Book firmly and We gave him Prophethood in his infancy.
Иоанн! Крепко держись Писания .
The browning of technology in Africa is only in its infancy, but the shift is likely to accelerate.
Окрашивание африканских технологий находится только на начальной стадии, однако этот процесс, вероятно, будет набирать скорость.
There is some awareness of alternate energy sources, but the clean energy movement is still in its infancy.
Несмотря на то, что обществу известны альтернативные источники энергии, движение за чистую энергию ещё только зарождается.
The world that existed at the infancy of the United Nations in 1945 has changed today beyond recognition.
Мир, который существовал в 1945 году, когда создавалась Организация Объединенных Наций, с тех пор неузнаваемо изменился.
88. The family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence.
88. Семья несет основную ответственность за воспитание и защиту детей со дня рождения до достижения совершеннолетия.
Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates.
Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
Her parents had two other children, William, who died in infancy, and Peter, her younger brother.
У её родителей было еще двое детей, Уильям, умерший в раннем детстве, и Питер, младший брат Мэри.
There is no global agreement for air pollution and other regional agreements are in their infancy.
Работа над глобальным соглашением о борьбе с загрязнением воздуха и другими региональными соглашениями по этому вопросу еще даже не начата.
The Committee was informed that, in general, partnering activities with other entities are in their infancy.
Комитет был информирован о том, что в целом партнерские отношения с другими учреждениями находятся в ранней стадии развития.
As can be seen from the report, Russian online media, in a lot of ways, are still in their infancy.
Из исследования следует, что российские онлайн медиа во многих смыслах еще юны.
At early stages of development prenatally and during infancy brain cells are easily damaged by industrial chemicals and other neurotoxicants.
На ранних стадиях развития, внутриутробно и и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами.
On 24 July 1689, Anne gave birth to a son, Prince William, Duke of Gloucester, who, though ill, survived infancy.
24 июля 1689 года у Анны родился сын Уильям, герцог Глостерский, который был слаб здоровьем, но выжил.
In the same year he married Zara Pollok, with whom he had two sons, one of whom died in infancy.
В том же году он женился на Саре Поллок, родившей ему двух сыновей, один умер в младенчестве.
In the other regions, public participation with regard to the deliberate release of GMOs tends to be in its infancy.
В других регионах участие общественности в принятии решений о преднамеренном высвобождении ГИО в целом находится на начальной стадии.
Gardens of Versailles included a theatre of water, decorated with fountains and statues of the infancy of the gods (destroyed between 1770 and 1780).
В садах Версаля находился водный театр, украшенный фонтанами и статуями юных богов (разрушено между 1770 и 1780 годами).

 

Related searches : In Infancy - Its Infancy - From Infancy - During Infancy - Infancy Stage - Early Infancy - Relative Infancy - Infancy Phase - Died In Infancy - In Their Infancy - In Its Infancy - From Its Infancy - State Of