Translation of "state of soul" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Soul - translation : State - translation : State of soul - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That no soul bears the burdens of another soul. | что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого , |
That no soul bears the burdens of another soul. | что не понесет носящая ношу за другую, |
That no soul bears the burdens of another soul. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
That no soul bears the burdens of another soul. | что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души, |
That no soul bears the burdens of another soul. | гласившей , что ни одна несущая душа не понесет ноши другой, |
That no soul bears the burdens of another soul. | Душа, несущая свой груз, Не понесет чужую ношу. |
That no soul bears the burdens of another soul. | То, что душа, несущая свое бремя, не обременится бременем другой |
Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul. | Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души. |
Why? Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul. | Почему? Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души. |
Engineer of the soul . | Инженер человеческих душ . |
Striptease of the soul. | Если нельзя, так освобождай совсем, к чертовой матери. |
The soul of man. | О человеческой душе. |
Death of thy soul! | Чтоб ты издох! |
Soul | Соул |
Kia Soul Denim (2010) The Denim is a limited (1200 units) version of 2010 Kia Soul Soul for US market. | Ближайшие конкуренты Kia Soul это Citroën C3 Picasso, Nissan Note, Ford Fusion, Suzuki SX4 и Mitsubishi ASX (в моноприводной версии). |
The Story of a Soul . | The Story of a Soul . |
The crystal of the soul! | Кристал души! |
Fella ain't got a soul of his own, just a little piece of a big soul. The one big soul that belongs to everybody. | У человека нет своей души у него часть одной большой души одной общей души. |
Awards Grammy Winners Soul II Soul 1989 br Soul II Soul's 1989 Album Club Classics Vol. | Хупер спродюсировал два альбома Soul II Soul Club Classics Vol. |
Rhythmic Soul | Ритмический соул |
Let's soul. | Давайте души. |
Intrepid soul. | Отважная душа. |
Pure soul. | Чистая душа. |
The soul? | Душа... |
Soul mates! | Духовные братья! |
No soul. | Никакой духовности. |
Brevity is the soul of wit. | Краткость сестра таланта. |
The Soul of a New Machine . | The Soul of a New Machine . |
Every soul will taste of death. | Каждая (сотворенная) душа каждый человек, джинн, ангел, животное,... вкусит смерть душа отделится от тела (сколько бы она не прожила в этом мире). |
Every soul will taste of death. | И каждая душа непременно вкусит смерть. |
Every soul will taste of death. | Каждый непременно вкусит смерть. |
Every soul will taste of death. | Каждая человеческая душа непременно вкусит смерть. |
my perception of the soul, what? | восприятие моей души, что ли? |
You are the soul of modesty. | От скромности не умрешь. |
Instead of a soul, a suitcase. | Вместо души чемодан. |
In addition, she has been nominated twice for the Lady of Soul Soul Train Award. | Певица дважды была названа Леди соул на церемонии Soul Train Music Award . |
Behold, all souls are mine as the soul of the father, so also the soul of the son is mine the soul who sins, he shall die. | Ибо вот, все души Мои как душа отца, так и душа сына Мои душа согрешающая, та умрет. |
Behold, all souls are mine as the soul of the father, so also the soul of the son is mine the soul that sinneth, it shall die. | Ибо вот, все души Мои как душа отца, так и душа сына Мои душа согрешающая, та умрет. |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | И каждая душа приобретает (грехи), только против самой себя. И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | Что каждая душа приобретает, то остается на ней, и не понесет носящая ношу другой. |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | Он поведал о том, что каждый человек совершает добрые и дурные поступки только для себя самого. В другом аяте говорится Кто поступает праведно, тот поступает во благо себе. |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | Каждая душа приобретает грехи только во вред самой себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | Скажи им (о Мухаммад!), отвергая, что кто либо может снять с тебя тяжесть твоих ошибок, если поддержишь их Каждая душа одна отвечает за деяния, которые она совершает. И никто не понесёт наказания за злодеяния другой души и не будет наказан за её грехи. |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | И какое бы зло ни совершил человек, только он в ответе за свое деяние . И никто не понесет ноши грехов другого. |
Every soul earns only to its own account, no soul laden bears the load of another. | И всякая душа стяжает должное своим деяньям И, свое бремя (к Господу на Суд) неся, Не понесет (греховный) груз другой . |
Related searches : Soul To Soul - Godfather Of Soul - Full Of Soul - State Of - Soul Reaper - Soul Searching - Gentle Soul - Old Soul - Soul Kiss - Soul-searching - Departed Soul - Artistic Soul