Translation of "still often" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Often - translation : Still - translation : Still often - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To this day, they often still see each other as enemies. | Даже сегодня они часто видят друг в друге врагов. |
Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow. | Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по прежнему заимствуют. |
The working poor still are too often exploited by usurious payday loans. | Беднейшие слои работников по прежнему слишком часто подвергаются эксплуатации с помощью ростовщических займов до зарплаты . |
They still perform as of 2010, often opening up for Jefferson Starship. | Quicksilver Messenger Service продолжают давать концерты, нередко в связке с Jefferson Starship. |
This explanation is still often seen in leaflets packaged with the device. | Такое объяснение ещё часто встречается в инструкциях, поставляющихся вместе с устройством. |
Depending on the sector, women often had lower though still acceptable salaries. | В зависимости от сектора экономики женщины зачастую получают меньшие, хотя и приемлемые, оклады. |
Within each species, there is often still some variation in cotyledon numbers, e.g. | Внутри каждого вида часто существуют ещё некоторые изменения в количестве семядолей. |
Trading often favors first movers, so being fast but wrong can still be profitable. | Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно. |
Some parents still elect to send their children to private, often Franco Arabic, schools. | Некоторые родители все еще делают выбор отдать своих детей в частные, часто франко арабские, школы. |
Although undeniable, this fact is still often disputed today was it liberation or occupation? | Хотя и невозможно отрицать данный факт как имевший место в истории, до сих пор ведутся споры о том, было это освобождением или оккупацией. |
For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal, and often violently. | Для них народы, страны, границы до сих пор имеют огромное значение, и, зачастую, жестокое. |
In less blatant cases, there's still a kind of negotiation that often goes on. | В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью. |
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to. | Он ещё пишет романы время от времени, но не так часто, как раньше. |
As a child, his family often vacationed in Kyūshū, where many of his relatives still live. | Будучи ребёнком, он часто ездил с родителями отдыхать в регион Кюсю, где до сих пор живут многие из его родственников. |
Despite fears, the wild flamingos still live in the shallow waters and can often be seen from the causeway although not as often as before the construction. | Но несмотря на опасения экологов, дикие фламинго все ещё живут в мелких водах, и их можно часто увидеть, хотя и не так часто, как до постройки дороги. |
They still worked in the 20s of the 20th century, were often filled with the same people. | Они работали в 20 е годы XX века, часто в них работали те же самые люди. |
The major difficulty most often reported by affected developing countries is still the lack of financial backing. | Основной проблемой, которая чаще всего указывается затрагиваемыми развивающимися странами, по прежнему является недостаточность структур, которые могли бы нести финансовую ответственность. |
Isolated sectoral initiatives are still the norm, often producing contradictions, omissions, duplications and subsequent costly policy failure. | Разрозненные секторальные инициативы по прежнему являются нормой, часто приводящей к противоречиям, упущениям, дублированию и соответствующим ошибкам в политике, чреватым серьезными последствиями. |
Young, middle class women often fail to save because they assume still that marriage will rescue them financially. | Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально. |
Industrial polluters' emissions are still considerably lower than in the pre war period, when it often exceeded ceilings. | Количество выбрасываемых в атмосферу промышленными предприятиями загрязняющих веществ пока еще значительно ниже, чем в предвоенный период, когда оно зачастую превышало допустимые нормы. |
Although Africa's problems were often blamed on bad governance, many of its democratically governed countries were still poor. | Хотя проблемы Африки часто объясняют плохим управлением, многие страны континента с демократической формой правления по прежнему бедны. |
It is a fragile, uncertain, inconclusive, often interrupted peace, but it is still better than what went before. | Этот мир хрупок, непрочен, неопределен, он часто нарушается, но все же он лучше, чем то, что там происходило раньше. |
Nevertheless, women were still denied equal rights and access to economic resources and were often the victims of violence. | Тем не менее женщины все еще лишены равных прав и доступа к экономическим ресурсам и часто становятся жертвами насилия. |
Information technologies were still the monopoly of developed countries, often used to transmit their culture, ideas and distorted information. | Развитые страны по прежнему обладают монополией на информационные технологии и нередко используют их для распространения своей культуры, идей и искаженной информации. |
In fact, faculty who have been around for years still often make the mistake of grabbing the wrong door. | В самом деле, преподавателей, которые были вокруг в течение лет по прежнему часто делают ошибку, схватить ту дверь. |
Dropboxes are often handy, but Imogen of the Internet still emails things to herself because (and I quote) it's vintage. | Облачные папки часто удобны, но Имоджен из Интернета по прежнему пересылает себе по электронной почте, так как цитата это классика . |
As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still. | Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. |
As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still. | Эти лицемеры, видя знамения Аллаха на земле и на небесах, которые удивляют и поражают их, готовы следовать по прямому пути Аллаха, но, спустя некоторое время, они возвращаются к неверию. |
Violations and limitations of this aspect of the right to freedom of religion are unacceptable and still occur too often. | Нарушения и ограничения в отношении этого аспекта права на свободу религии являются неприемлемыми и все еще слишком часто имеют место. |
Very often gray, very often black. | Очень часто серый, очень часто черный. |
Institutional structures that might deliver a more integrated and coordinated approach are being developed, but are often still in their early stages and still do not exist at all administrative levels. | Инсти туцио нальные структуры, которые могли бы обеспечить более комплексный и согласованный |
The mood was often idyllic, often melancholy. | В летние месяцы часто приезжал в Норвегию. |
Japan and South Korea are much more creative, but they still often improve products and services initially invented in the West. | Япония и Южная Корея проявляют гораздо больше творчества, но зачастую они по прежнему лишь совершенствуют продукты и услуги, изначально изобретённые на Западе. |
Yes, things have often not worked out as he hoped, but I think he has still to realize his full potential. | Да, зачастую не все складывалось так, как нужно, и, думаю, он даже часть своего потенциала еще не реализовал. |
Peace often still depends to a large extent on economic, social and political reforms, some of them in very delicate areas. | Мир по прежнему часто во многом зависит от экономических, социальных и политических реформ, некоторые из них проводятся в весьма деликатных областях. |
often | часто |
Often | Чаще |
Often. | Часто. |
In a country where many still earn less than US 2 a day, foreign financial aid is often misunderstood by poor communities. | В стране, где многие до сих пор зарабатывают меньше двух долларов в день, зарубежная финансовая помощь зачастую неправильно понимается бедными людьми. |
It is still one of the five most common causes of nosocomial infections and is often the cause of postsurgical wound infections. | Он до сих пор является одной из четырёх наиболее частых причин внутрибольничных инфекций, часто вызывая послеоперационные раневые инфекции. |
Why are so many people often both parents now working at low paying, dead end jobs and still making do with less? | Почему люди работают на низкооплачиваемых работах и постоянно выплачивают долги? |
2. In the confusing and often violent transition from a bipolar world to a still uncharted future, there is a steadily growing demand for United Nations services, often in new and untested fields of activity. | 2. В ходе нелегкого и зачастую сопровождающегося насилием перехода от биполярного мира к все еще неведомому будущему возрастает спрос на услуги, которые оказывает Организация Объединенных Наций зачастую в новых и неизведанных областях деятельности. |
Still hunt, still fish, store's still open. | Все так же охочусь, рыбачу. Работаю в магазине. |
If universal conformity to a rules based international order still seems like a distant prospect, an important reason is that countries that should be leading the charge still so often behave like rogue states. | Если всеобщее выполнение международного порядка, основанного на правилах, пока еще похоже на отдаленное будущее, важной причиной для этого является то, что страны, которые должны быть ведущими в этой сфере, очень часто ведут себя как государства изгои. |
They're often quite brief. They're often very seasonally constrained. | Наши встречи часто короткие. Носят сезонный характер. |
Related searches : Often Still - Is Often - Increasingly Often - Often Are - Least Often - Also Often - Quiet Often - Often Called - That Often - Were Often