Translation of "increasingly often" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The latter have become increasingly vocal and powerful, often represented by large multinational corporations.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Increasingly,Increasingly, thethe
Аудиторы, работающие в Европейской
Moreover, national identities often compete with and are increasingly overwhelmed by those stemming from religion, sect, and tribe.
Более того, национальная идентичность часто конкурируют с и все чаще перегружена той, которая вытекает из религии, сект или племен.
Even basic goods have become high value, and often unaffordable, commodities in markets increasingly inaccessible to average persons quot .
Даже товары первой необходимости превратились в дорогостоящий и нередко недоступный товар на рынках, которые все больше становятся не по карману простым гражданам quot .
Berlin's Turkish community and the North African communities around Paris seem increasingly separate, with their own public sphere and often language.
Турецкое сообщество в Берлине и сообщества Северной Африки вокруг Парижа кажутся все более отдельными с их собственной общественной сферой и часто языком.
Often this social divide intersects with the Sunni Alevi cleavage, as the Alevis have increasingly aligned themselves with the political left.
Часто это социальное разделение пересекается с расколом между суннитами и алевитами, поскольку алевиты все чаще присоединяются к левым политическим партиям.
The demands of a multicultural, increasingly globalised Indian audience often led to a mixing of various local and international musical traditions.
Требования мультикультурной, все более глобализованной индийской аудитории часто приводит к смешиванию различных местных и международных музыкальных традиций.
As financial crimes are committed increasingly across national borders, so does money laundering acquire a transnational character more often than not.
По мере того как финансовые преступления все чаще совершаются на международном уровне, отмывание денег приобретает в основном транснациональный характер.
NEW YORK Increasingly, corporations are under pressure, often from activist non governmental organizations, to take on specific corporate social responsibility (CSR) obligations.
НЬЮ ЙОРК. Корпорации находятся под постоянно усиливающимся давлением, часто со стороны активистских неправительственных организаций (НПО), требующих от них взять на себя особые обязательства по корпоративной социальной ответственности (КСО).
FDI in developed countries (and increasingly in emerging markets) often takes the form of cross border mergers and acquisitions (M amp A s).
Прямые иностранные инвестиции в развитых странах (и все больше в странах с развивающейся экономикой) часто принимают форму слияний и поглощений отечественных компаний иностранными.
But there are more potential supporters of Brexit some keen European Unionists who have found the UK s often obstructive membership increasingly annoying.
Впрочем, есть и другие потенциальные сторонники Брексита это те энергичные сторонники Евросоюза, которых всё больше раздражает не редко обструкционистское поведение Великобритании.
And, in much of the West, states adhere to models of welfare provision that increasingly disappoint their citizens and are often unaffordable.
И в большинстве стран Запада государства придерживаются моделей социального обеспечения, которые все больше и больше разочаровывают своих граждан и зачастую недоступны для них.
Market trends increasingly reveal the growing demand for diversified travel experiences, from seaside resorts (often linked to mass tourism) to cultural discoveries.
Рыночные тенденции все больше свидетельствуют о растущем спросе на диверсифицированные услуги путешествий, от посещения морских курортов (что зачастую связано с массовым туризмом) до культурно ознакомительных поездок.
Very often, it is increasingly difficult to recruit qualified technical experts to deploy during emergencies in the continent, especially French speaking experts.
Очень часто все большие затруднения возникают при найме квалифицированных технических специалистов для направления на континент в случае чрезвычайной ситуации, особенно специалистов, говорящих на французском языке.
Consultants on the Division's roster are increasingly solicited by other organizations, often at rates that exceed those paid by the United Nations system.
Консультанты, фигурирующие в реестре Отдела, все чаще приглашаются другими организациями, нередко по ставкам, превышающим те, которые существуют в системе Организации Объединенных Наций.
In an increasingly interdependent world, where issues and ideas often have global implications, it should be of interest and certainly deserves support worldwide.
В мире, который отмечен все большей взаимозависимостью и в котором вопросы и идеи зачастую имеют глобальные последствия, эта инициатива представляет интерес и несомненно заслуживает международной поддержки.
These increasingly involved developing countries, which were frequently ill equipped to deal with such matters and were often faced with the prospect of high costs.
Они все в большей мере затрагивают развивающиеся страны, которые во многих случаях плохо подготовлены для решения подобных вопросов и часто сталкиваются с перспективой высоких расходов.
In the middle of the paragraph, the words increasingly to fund should be inserted after often committed with the objective of funding criminal organizations and .
В средней части этого пункта после слов часто совершаемой в целях финансирования преступных организаций и включить слова , все более широко, для финансирования .
Those services are often carried out in the framework of advisory missions, which are increasingly prepared and followed up through information and communication technology mechanisms.
Эти услуги часто предоставляются в рамках консультативных миссий, при подготовке которых, а также в контексте последующей деятельности в связи с которыми все более широко используются механизмы, основанные на применении информационно коммуникационных технологий.
These increasingly involved developing countries, which were frequently ill equipped to deal with such matters and were often faced with the prospect of high costs.
Они все чаще затрагивают развивающиеся страны, которые во многих случаях не готовы решать подобные вопросы и часто сталкиваются с перспективой высоких расходов.
Employment is increasingly precariousness.
Уровень занятости становится все более нестабильным.
Technology is increasingly improving.
Техника всё более совершенствуется.
Families are increasingly vulnerable.
Семьи оказываются все более уязвимыми.
The world today is becoming increasingly interdependent and, at the same time, increasingly integrated.
Современный мир становится все в большей степени взаимозависимым и в то же время все более взаимосвязанным.
Our lives are increasingly governed by data, in fact our lives increasingly are data.
Наша жизнь всё больше и больше управляется информацей и, на самом деле, наша жизнь все в большей степени сама становиться информацией.
Day by day the world is becoming increasingly interdependent and, in a sense, increasingly integrated.
С каждым днем мир становится все более взаимозависимым и в некотором смысле более интегрированным.
Vote buying became increasingly insufficient.
Подкуп голосов становился все более неэффективным.
Land is also increasingly scarce.
Земли тоже все больше не хватает.
Syria is becoming increasingly isolated
Сирия оказывается все в большей изоляции
I will exhaust him increasingly.
Я возложу на него на такого упорного неверующего подъем сильнейшее адское наказание
I will exhaust him increasingly.
Я положу на него подъем
I will exhaust him increasingly.
Он отвернулся от истины и не последовал за ней. Однако он не довольствовался тем, что отвернулся от нее, и встал на путь борьбы с истиной, стремясь изобличить ее во лжи.
I will exhaust him increasingly.
Я возложу на него подъем (восхождение на гору в Аду).
I will exhaust him increasingly.
Я подвергну его мучительному наказанию, которое он не вынесет.
I will exhaust him increasingly.
Скоро Я подвергну его тяжкому наказанию.
I will exhaust him increasingly.
Я возложу (как наказанье) на него подъем,
I will exhaust him increasingly.
Верно, истомлю его великим страданием,
Our security is increasingly indivisible.
Наша безопасность все более взаимосвязана.
this is becoming increasingly scary
это становится все более и более страшно
But it is increasingly possible.
Возможности просто огромны.
You had separated functions, increasingly.
Постепенно отдельные функции разделялись.
Aunt Olly is increasingly nervous.
Моя тётя переживает.
People entering the labor market are increasingly finding only short term or temporary contracts often, they are forced to take informal work or emigrate for a job.
Люди, вышедшие на рынок труда, все чаще находят только краткосрочные или временные контракты зачастую они вынуждены брать неофициальную работу или эмигрировать в ее поисках.
In the past Kurdish rebels have often called for negotiations, and in light of the recent escalation of violence, the need for negotiation is becoming increasingly pressing.
В прошлом курдские повстанцы часто призывали к переговорам и в свете недавней эскалации конфликта необходимость в переговорах становится все более острой.
Very often gray, very often black.
Очень часто серый, очень часто черный.

 

Related searches : Increasingly Competitive - Increasingly Growing - Increasingly Used - Increasingly Diverse - Increasingly Challenging - Increasingly Aware - Increasingly Common - Increasingly Complex - Increasingly Difficult - Increasingly Important - Increasingly Popular - Increasingly Sophisticated