Translation of "strikingly different" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Different - translation : Strikingly - translation : Strikingly different - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

President Bush's view on taxation is strikingly different from his predecessor's.
Взгляды президента Буша на вопросы налогово бюджетной политики и налогообложения поразительно отличаются от взглядов его предшественника. В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания.
President Bush's view on taxation is strikingly different from his predecessor's.
Взгляды президента Буша на вопросы налогово бюджетной политики и налогообложения поразительно отличаются от взглядов его предшественника.
Tom is strikingly good looking.
Том поразительно красив.
But the face remains strikingly similar.
Однако лицо остаётся потрясающе похожим.
More strikingly, stagnation has found its promoters in Japan itself.
Более поразительно то, что стагнация нашла своих вдохновителей в самой Японии.
This strikingly obvious fact must guide our work within the Organization.
Этим разительно очевидным фактом мы и должны руководствоваться в нашей работе в рамках Организации.
The longest election campaign in UK history has been strikingly short of focus.
Самая длинная избирательная кампания в истории страны оказалась на удивление размытой.
The amount of tear gas that was put into the air was strikingly
Много из него в действительности попало в отель и заставило многих людей на конвенции плакать
And crises are repeated in different regions, triggered by strikingly similar economic and financial mechanisms, though the details of course differ. As Carmen Reinhart and Ken Rogoff have written, everyone near a financial crisis thinks This time is different.
И кризисы повторяются в различных регионах, запущенные на удивление похожими экономическими и финансовыми механизмами, хотя детали, конечно, отличаются. Как написали Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф, все накануне финансового кризиса думают В этот раз по другому .
Insecurity in Iraq is most strikingly illustrated by the number of people fleeing their homes.
Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома.
Rana Tharus The silver white looks strikingly beautiful on the bright dress and black shawls.
Рана тхару белое серебро выглядит поразительно красиво на красочном платье и черных накидках.
Strikingly, seven of them are clear overachievers, because they also have low per capita GDP levels.
Поразительно, что 7 из них явно являются сверхуспевающими , потому что у них низкие уровни ВНП на душу населения.
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road access to lucrative markets trumped ethical anxiety.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем доступ к прибыльным рынкам побил козырем беспокойство по поводу этики.
This may not be extraordinary in old democratic communities but in our authoritarian environment, it was strikingly new.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road access to lucrative markets trumped ethical anxiety.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем досту к прибыльным рынкам побил козырем беспокойство по поводу этики.
A more comprehensive study of anticompetitive practices in developing countries by Frédéric Jenny has produced strikingly similar results.
Более глубокое изучение антиконкурентной практики в развивающихся странах, проведенное Фредериком Дженни, дало на удивление схожие результаты.
The Western state s shortcomings are strikingly apparent when compared with robust survivors and adapters in other parts of the world.
Недостатки западных государств становятся совершенно очевидны, если сравнить их с уверенно выжившими и адаптировавшимися государствами в других частях мира.
Strikingly, both advocates and skeptics of the concept of traumatic dissociative amnesia adduce the same studies when defending their diametrically opposed views.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
It is heart breaking to see our country being so brutally torn apart in a manner strikingly reminiscent of the apartheid days
Просто сердце сжимается, когда видишь, что страну разрывает на части, почти как во времена апартеида
La Superba (Y CVn, Y Canum Venaticorum) is a star in the constellation Canes Venatici, well known for its strikingly red appearance.
Y Гончих Псов (Y Canum Venaticorum, La Superba) красный гигант в созвездии Гончих Псов.
Different voice, different figure, different everything.
Абсолютно. Другой голос, другая фигура всё другое.
Different studies, with slightly different data sets, different countries, different techniques, and different years yield markedly different results.
Различные исследования со слегка отличающимся набором данных, проведенные в разные годы в разных странах с использованием разных методов, дают заметно отличающиеся результаты.
More strikingly, some of our hopes for a new social order also crashed against the rocks of the new rules of the game.
Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
Any answer conceived in an hour and a half workshop would be strikingly false on the issue that still belongs to the future.
Каждый ответ, полученный во время полуторачасового воркшопа, был бы неверным в такой же ситуации в будущем.
In the almost five decades that have elapsed since the United Nations was created, its historic meaning and universality have become strikingly clear.
Почти пять десятилетий, прошедшие со дня создания Организации, явились ярким свидетельством ее исторической значимости и универсальности.
However, United Nations forecasts indicate that the ageing of the population most strikingly affects the developing world, as shown by the following statistics.
Однако данные Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что старение населения самым удивительным образом затрагивает развивающийся мир, как на то указывают следующие статистические данные.
They have different food, different culture, different art.
В этих городах пища разная, культура разная, искусство разное.
The recent visits by Prime Minister Wen Jiabao to Europe s crisis countries, to which he offered generous loans and assistance, made this strikingly clear.
Это стало абсолютно очевидным в ходе недавних визитов премьер министра Вэня Цзябао в кризисные страны ЕС, которым он предложил щедрые займы и помощь.
The body were similar to the modern gray sharks, but the shape of the teeth is strikingly similar to that of a tiger shark.
По очертаниям тела похожи на современных серых акул, но форма зубов разительно схожа с таковой тигровой акулы.
...The spleen was strikingly large ... about 3 times normal size ... there was destruction of the centre of the liver lobules revealed under the microscope.
Селезёнка имеет неестественно крупные размеры, приблизительно в 3 раза больше нормы.
Different people, different customs.
Новые люди, новые обычаи.
You have these different fabulous owners and their different cars, different prices, different locations.
Все эти чудесные владельцы и их разнообразные машины, различные цены, и различные места.
And it had to recognize their different habits, different peoples, different religions, different faiths.
И ему необходимо было признавать различные традиции, различные народы, разные религии, разную веру.
Strikingly energetic and self confident, Obama has set out on a titanic journey to remake America s economy and redress a broken and dysfunctional international system.
С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений.
Even in the more prosperous countries of Central and Eastern Europe, Roma poverty is strikingly high sometimes more than ten times that of non Roma.
Даже в более преуспевающих странах Центральной и Восточной Европы Рома поразительно бедны иногда в десять раз беднее, чем представители других меньшинств.
So different cultures have different values different things they value and also different moral values
Так что разные культуры имеют разные ценности разные вещи, которые они ценят, и также разные моральные ценности
These are different wars, with different religious factions, different political factions, and different socioeconomic problems.
Это разные войны, с разной религией, разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами.
Different people have different ideas.
У разных людей разные идеи.
Different flowers represent different meanings.
Разным цветам соответствуют разные значения.
Different jobs require different tools.
Для разных видов работы нужны разные инструменты.
Different jobs require different tools.
Для разной работы нужны разные инструменты.
Different starting points, different strategies
Различные и сходные позиции, различные стратегии
Different situations require different approaches.
Разные ситуации требуют разных подходов.
Different fonts for different printers
Разные шрифты для разных принтеров.
I am different. Very different.
Я не такая, как ты.

 

Related searches : Strikingly Similar - Strikingly High - Strikingly Obvious - Strikingly Apparent - Strikingly Beautiful - Strikingly Low - Strikingly New - Strikingly Clear - Different Means - Different Issues - Different Purposes - Different Aspects