Translation of "strives to create" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Whoever strives, strives only for himself. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . |
Whoever strives, strives only for himself. | А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. |
Whoever strives, strives only for himself. | Он обременил Своих рабов предписаниями не для того, чтобы они обогатили его, и установил для них запреты не потому, что завидовал им. Из этого коранического откровения следует, что для выполнения предписаний своего Господа мусульманин обязан сражаться. |
Whoever strives, strives only for himself. | Тот, кто сражается, сражается во благо себе. |
Whoever strives, strives only for himself. | Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. |
Whoever strives, strives only for himself. | Кто радеет на пути Аллаха , тот старается на пользу себе. |
And whosoever strives, he strives only for himself. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . |
And whosoever strives, he strives only for himself. | А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. |
And whosoever strives, he strives only for himself. | Мусульманин обязан бороться с собственными страстями, сатаной и неверующими врагами, но плоды этой священной борьбы будет вкушать в первую очередь он сам. Аллах не нуждается в обитателях миров. |
And whosoever strives, he strives only for himself. | Тот, кто сражается, сражается во благо себе. |
And whosoever strives, he strives only for himself. | Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. |
And whosoever strives, he strives only for himself. | Кто радеет на пути Аллаха , тот старается на пользу себе. |
Whoever strives, strives only for his own sake. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . |
In short, this tradition strives to create social bonds through inter ethnic and inter religious marriage and defusing social tensions through laughter. | Заключается эта традиция в создании социальных связей путем межэтнических браков, а, следовательно, межрелигиозных, и снятии социального напряжения применением смеха. |
Whoever strives, strives only for himself. God is Independent of the beings. | И кто усердствует на промысле Господнем, Усердствует на благо собственной душе, Аллах свободен от нужды в мирах, (Которые Он Сам же создал). |
Whoever strives, strives only for himself. God is Independent of the beings. | Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. |
Our company strives to improve its products. | Наше предприятие стремится улучшать свои изделия. |
Our company strives to improve its services. | Наша компания старается улучшить свои услуги. |
Our company strives to improve its services. | Наше предприятие старается улучшить свои услуги. |
The company always strives to satisfy its customers. | Эта компания всегда старается угодить своим клиентам. |
The Government strives to create a better investment environment for business and devises measures to improve the income levels of low income families and to enhance the social safety net. | Правительство стремится обеспечить более благоприятные инвестиционные условия для предпринимателей, разрабатывает меры по повышению доходов малоимущих семей и укрепляет систему социальной защиты. |
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it. | Каждый стремится к эффективности, но похоже мало кто её достигает. |
that nothing belongs to man except what he strives for, | и что человеку (воздастся) лишь (за) то (как доброе, так и плохое), что он приобрел усердствуя, |
He who strives does so for himself. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . |
He who strives does so for himself. | А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. |
He who strives does so for himself. | Мусульманин обязан бороться с собственными страстями, сатаной и неверующими врагами, но плоды этой священной борьбы будет вкушать в первую очередь он сам. Аллах не нуждается в обитателях миров. |
He who strives does so for himself. | Тот, кто сражается, сражается во благо себе. |
He who strives does so for himself. | Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. |
He who strives does so for himself. | Кто радеет на пути Аллаха , тот старается на пользу себе. |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . Поистине, Аллах однозначно, не нуждается в мирах не нуждается в деяниях Своих рабов, и вообще ни в чем ! |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. Поистине, Аллах не нуждается в мирах! |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | Он обременил Своих рабов предписаниями не для того, чтобы они обогатили его, и установил для них запреты не потому, что завидовал им. Из этого коранического откровения следует, что для выполнения предписаний своего Господа мусульманин обязан сражаться. |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | Тот, кто сражается, сражается во благо себе. Воистину, Аллах не нуждается в мирах! |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. Поистине, Аллах хвала Ему Всевышнему! не нуждается в повиновении обитателей миров! |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | Кто радеет на пути Аллаха , тот старается на пользу себе. Воистину, Аллах не нуждается в обитателях миров! |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | И кто усердствует на промысле Господнем, Усердствует на благо собственной душе, Аллах свободен от нужды в мирах, (Которые Он Сам же создал). |
And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. | Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. |
Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. | Польша стремится привести свои законы в соответствие с нормами международного права. |
One of him strives for the nobilities of life. | Один из них стремиться к самосовершенству в жизни. |
The institution promotes international and national tolerance and strives to develop civil society. | Учреждение стремится укреплять межкультурную и национальную толерантность, формировать гражданское общество. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | А кто усердствует (чтобы Слово Аллаха было превыше и в делах повиновения Аллаху), тот усердствует для самого себя ему записывается за это награда . |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | А кто усердствует, тот усердствует для самого себя. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Он обременил Своих рабов предписаниями не для того, чтобы они обогатили его, и установил для них запреты не потому, что завидовал им. Из этого коранического откровения следует, что для выполнения предписаний своего Господа мусульманин обязан сражаться. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Тот, кто сражается, сражается во благо себе. |
Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. | Тот, кто усердствует на пути возвышения Слова Аллаха и повинуется Аллаху с усердием и терпением, усердствует для самого себя, на пользу себе. |
Related searches : Strives To Identify - Strives To Continuously - She Strives To - Strives To Offer - Strives To Understand - Strives To Support - Strives To Achieve - Strives To Ensure - Strives To Provide - Strives To Deliver - Strives To Improve - Strives To Maintain - Strives To Work - Strives To Attain