Translation of "substance over form" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

One is form versus substance, or substance over form.
Например форма против сути или суть выше формы .
Mercy over justice Substance over form .
Милость выше справедливости , Суть выше формы .
(ii) Substance over form Transactions and other events should be accounted for and presented in accordance with their substance and financial reality and not merely with their legal form.
ii) Преобладание содержания над формой Операции и другие события должны учитываться и отражаться в отчетности в соответствии с их содержанием и финансовой стороной, а не просто в соответствии с их юридической формой.
The disclosure should be clear, concise, precise and governed by the substance over form principle.
Раскрываемая информация должна отличаться ясностью, краткостью, точностью в соответствии с принципом примата существа над формой .
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies.
ii) предусмотрительность, примат содержания над формой, конкретность должны лежать в основе выбора и применения методов отчетности
5. Prudence, substance over form and materiality, as described below, should govern the selection and application of accounting policies.
5. При выборе и применении политики учета следует руководствоваться quot осмотрительностью quot , quot преобладанием содержания над формой quot и quot значимостью quot , как описано ниже.
First, it elevates tactics over substance.
Сначала она ставит тактику выше сути.
It is an approach that values substance over form and promotes tolerance and understanding, moderation and peace, and certainly, enlightenment.
В рамках этого подхода больше ценится суть, чем форма и поощряются терпимость и понимание, сдержанность и мир, и, конечно же, просвещение.
It should also take account of the disjunction between the form and the substance of a unilateral act, since the form did not always faithfully reflect the substance.
Следует также принимать во внимание несоответствие формы и содержания одностороннего акта, поскольку форма не всегда достоверно отражает содержание.
According to the international financial reporting standards conceptual framework, the substance of any economic transaction should take precedence over its legal form.
Согласно концептуальным принципам международных стандартов финансовой отчетности, существо любой экономической операции имеет приоритет перед ее правовой формой.
Validity was a broad enough term to cover both form and substance.
Действительность   достаточно широкий термин, позволяющий охватить предмет по форме и по существу.
Until the elite alter, in both form and substance, nothing anywhere will work.
До тех пор пока буржуа довольно своим положением, как материальным, так и статусным, никто никуда не выйдет.
Articles 21 (establishment), 19 (substance), 20 (opposition) and 23 (form) of the Vienna Convention.
Статьи 21(1) (действие), 19 (существо), 20 (возражение) и 23 (форма) Венской конвенции.
Some critics say that SEALDs is all style over substance.
Некоторые скептики высказывают мнение, что SEALDs больше внимания уделяет внешности, чем наполнению.
Serious delays in the investigation had accrued to cooperation in form rather than in substance.
Серьезные задержки в проведении расследования привели к тому, что сотрудничество было скорее формальным, нежели по существу.
As a result, the form and the substance of our contemporary world have drastically changed.
В результате этого резко меняется форма и содержание нашего современного мира.
In our deliberations, we must constantly ensure that form follows substance, rather than vice versa.
В нашей работе мы должны постоянно добиваться того, чтобы форма следовала вслед за содержанием, а не наоборот.
A form appeared from over there.
Какая то фигура появилась вон оттуда.
Vapour the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state.
Пар газовая фаза вещества или смеси, отделившаяся от их жидкой или твердой фазы .
Vapour means the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state .
Пар газовая фаза вещества или смеси, отделившаяся от жидкой или твердой фазы .
This Assembly is uniquely placed to give form and substance to this dream of peace and development.
Эта Ассамблея создана уникальным образом для того, чтобы придать форму и содержание этой мечте о мире и развитии.
A man of substance without substance.
Состоятельный человек, но без состояния.
In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance.
Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию.
For that reason, they suggest the inclusion of a sentence to the effect that in this case, substance overrules form.
Поэтому они предлагают включить предложение, смысл которого сводится к тому, что в данном случае существо превалирует над формой.
In such cases, care should be used and consideration given to the form and type of the substance or mixture.
В таких случаях следует проявлять осторожность и принимать во внимание форму и тип вещества или смеси.
problematic drug use i.e. substance abuse and substance dependence
положение потребителей наркотиков в тюрьмах и помощь им
C. Substance
С. Вопросы существа
Volitarianstvo , substance ...
Волитарианство , субстанция ...
Microbe substance
Фураж
The town hall achieved its current form over centuries.
До своего теперешнего вида ратуша разрасталась на протяжении веков.
It had been suggested that draft articles would be the counterpart, in both form and substance, to the draft articles on prevention.
В ходе обсуждений высказывалось пожелание о том, чтобы проекты статей по данной теме были аналогичны, как по форме, так и по содержанию, проектам статей о предотвращении.
It gives legal form and substance to the defensive and pacific functions of the oceans, not to their offensive and bellicose functions.
Она наделяет юридической формой и содержанием оборонительные и мирные функции океанов, а не их агрессивные и воинственные функции.
He over exposed himself in public appearances that were as aggressive as they were vague in substance.
Он переборщил с публичными выступлениями, которые были в равной мере агрессивными и туманными.
In his view, a discussion on their final form should preferably be held once the substance has been more or less agreed upon.
По его мнению, обсуждение их окончательной формы предпочтительно провести после того, как будет более или менее согласовано их существо.
However, the idea was also expressed that substance was more important than form and that the Committee had whatever leeway it allowed itself.
Вместе с тем была выражена мысль, что содержание должно преобладать над формой и что Комитет располагает широкой возможностью действовать по своему усмотрению.
In this age of social media led communication, with its focus on style over substance, immediacy of response is often prioritised over meaningful contact.
В эпоху, когда коммуникации управляются социальными сетями, когда стиль предпочитают содержанию, быстрота ответа зачастую ценится больше, чем содержательный контакт.
Remembering Derrida , Substance , (Univ.
Remembering Derrida , Substance, (Univ.
Women and substance use
Женщины и злоупотребление психоактивными веществами
Women and substance use
Женщины и употребление психоактивных веществ
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, PYROPHORIC
МЕТАЛЛООРГАНИЧЕСКОЕ ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ ПИРОФОРНОЕ
Explosive Substance Act, 1884
Закон о взрывчатых веществах 1884 года
Royal openly claims Mitterand s legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy s rejection of Chirac s legacy has more to do with form than substance.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Provide advice on specific hazards that may arise from the chemical, such as hazardous combustion products that form when the substance or mixture burns.
Следует указать на специфические для конкретной химической продукции опасности, такие как опасные продукты сгорания, которые образуются, когда вещество или смесь горят.
14. Mr. GONZALEZ (Chile) was convinced of the need to rationalize the work of the Second Committee, in terms of both form and substance.
14. Г н ГОНСАЛЕС (Чили) выражает убежденность в необходимости рационализации работы Второго комитета как по форме, так и по существу.
What's the matter? He's trying to take over and form a union.
Он пытается захватить власть и устроить профсоюз.

 

Related searches : Form And Substance - Form Over - Substance Over Style - Substance Over Flash - Style Over Substance - Good Form Over - Content Over Form - Form Over Time - Substance Requirements - Commercial Substance - Foreign Substance - Substance Misuse - Psychoactive Substance