Translation of "substance over form" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Form - translation : Over - translation : Substance - translation : Substance over form - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
One is form versus substance, or substance over form. | Например форма против сути или суть выше формы . |
Mercy over justice Substance over form . | Милость выше справедливости , Суть выше формы . |
(ii) Substance over form Transactions and other events should be accounted for and presented in accordance with their substance and financial reality and not merely with their legal form. | ii) Преобладание содержания над формой Операции и другие события должны учитываться и отражаться в отчетности в соответствии с их содержанием и финансовой стороной, а не просто в соответствии с их юридической формой. |
The disclosure should be clear, concise, precise and governed by the substance over form principle. | Раскрываемая информация должна отличаться ясностью, краткостью, точностью в соответствии с принципом примата существа над формой . |
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies. | ii) предусмотрительность, примат содержания над формой, конкретность должны лежать в основе выбора и применения методов отчетности |
5. Prudence, substance over form and materiality, as described below, should govern the selection and application of accounting policies. | 5. При выборе и применении политики учета следует руководствоваться quot осмотрительностью quot , quot преобладанием содержания над формой quot и quot значимостью quot , как описано ниже. |
First, it elevates tactics over substance. | Сначала она ставит тактику выше сути. |
It is an approach that values substance over form and promotes tolerance and understanding, moderation and peace, and certainly, enlightenment. | В рамках этого подхода больше ценится суть, чем форма и поощряются терпимость и понимание, сдержанность и мир, и, конечно же, просвещение. |
It should also take account of the disjunction between the form and the substance of a unilateral act, since the form did not always faithfully reflect the substance. | Следует также принимать во внимание несоответствие формы и содержания одностороннего акта, поскольку форма не всегда достоверно отражает содержание. |
According to the international financial reporting standards conceptual framework, the substance of any economic transaction should take precedence over its legal form. | Согласно концептуальным принципам международных стандартов финансовой отчетности, существо любой экономической операции имеет приоритет перед ее правовой формой. |
Validity was a broad enough term to cover both form and substance. | Действительность достаточно широкий термин, позволяющий охватить предмет по форме и по существу. |
Until the elite alter, in both form and substance, nothing anywhere will work. | До тех пор пока буржуа довольно своим положением, как материальным, так и статусным, никто никуда не выйдет. |
Articles 21 (establishment), 19 (substance), 20 (opposition) and 23 (form) of the Vienna Convention. | Статьи 21(1) (действие), 19 (существо), 20 (возражение) и 23 (форма) Венской конвенции. |
Some critics say that SEALDs is all style over substance. | Некоторые скептики высказывают мнение, что SEALDs больше внимания уделяет внешности, чем наполнению. |
Serious delays in the investigation had accrued to cooperation in form rather than in substance. | Серьезные задержки в проведении расследования привели к тому, что сотрудничество было скорее формальным, нежели по существу. |
As a result, the form and the substance of our contemporary world have drastically changed. | В результате этого резко меняется форма и содержание нашего современного мира. |
In our deliberations, we must constantly ensure that form follows substance, rather than vice versa. | В нашей работе мы должны постоянно добиваться того, чтобы форма следовала вслед за содержанием, а не наоборот. |
A form appeared from over there. | Какая то фигура появилась вон оттуда. |
Vapour the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state. | Пар газовая фаза вещества или смеси, отделившаяся от их жидкой или твердой фазы . |
Vapour means the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state . | Пар газовая фаза вещества или смеси, отделившаяся от жидкой или твердой фазы . |
This Assembly is uniquely placed to give form and substance to this dream of peace and development. | Эта Ассамблея создана уникальным образом для того, чтобы придать форму и содержание этой мечте о мире и развитии. |
A man of substance without substance. | Состоятельный человек, но без состояния. |
In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance. | Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию. |
For that reason, they suggest the inclusion of a sentence to the effect that in this case, substance overrules form. | Поэтому они предлагают включить предложение, смысл которого сводится к тому, что в данном случае существо превалирует над формой. |
In such cases, care should be used and consideration given to the form and type of the substance or mixture. | В таких случаях следует проявлять осторожность и принимать во внимание форму и тип вещества или смеси. |
problematic drug use i.e. substance abuse and substance dependence | положение потребителей наркотиков в тюрьмах и помощь им |
C. Substance | С. Вопросы существа |
Volitarianstvo , substance ... | Волитарианство , субстанция ... |
Microbe substance | Фураж |
The town hall achieved its current form over centuries. | До своего теперешнего вида ратуша разрасталась на протяжении веков. |
It had been suggested that draft articles would be the counterpart, in both form and substance, to the draft articles on prevention. | В ходе обсуждений высказывалось пожелание о том, чтобы проекты статей по данной теме были аналогичны, как по форме, так и по содержанию, проектам статей о предотвращении. |
It gives legal form and substance to the defensive and pacific functions of the oceans, not to their offensive and bellicose functions. | Она наделяет юридической формой и содержанием оборонительные и мирные функции океанов, а не их агрессивные и воинственные функции. |
He over exposed himself in public appearances that were as aggressive as they were vague in substance. | Он переборщил с публичными выступлениями, которые были в равной мере агрессивными и туманными. |
In his view, a discussion on their final form should preferably be held once the substance has been more or less agreed upon. | По его мнению, обсуждение их окончательной формы предпочтительно провести после того, как будет более или менее согласовано их существо. |
However, the idea was also expressed that substance was more important than form and that the Committee had whatever leeway it allowed itself. | Вместе с тем была выражена мысль, что содержание должно преобладать над формой и что Комитет располагает широкой возможностью действовать по своему усмотрению. |
In this age of social media led communication, with its focus on style over substance, immediacy of response is often prioritised over meaningful contact. | В эпоху, когда коммуникации управляются социальными сетями, когда стиль предпочитают содержанию, быстрота ответа зачастую ценится больше, чем содержательный контакт. |
Remembering Derrida , Substance , (Univ. | Remembering Derrida , Substance, (Univ. |
Women and substance use | Женщины и злоупотребление психоактивными веществами |
Women and substance use | Женщины и употребление психоактивных веществ |
ORGANOMETALLIC SUBSTANCE, SOLID, PYROPHORIC | МЕТАЛЛООРГАНИЧЕСКОЕ ВЕЩЕСТВО ТВЕРДОЕ ПИРОФОРНОЕ |
Explosive Substance Act, 1884 | Закон о взрывчатых веществах 1884 года |
Royal openly claims Mitterand s legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy s rejection of Chirac s legacy has more to do with form than substance. | Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности. |
Provide advice on specific hazards that may arise from the chemical, such as hazardous combustion products that form when the substance or mixture burns. | Следует указать на специфические для конкретной химической продукции опасности, такие как опасные продукты сгорания, которые образуются, когда вещество или смесь горят. |
14. Mr. GONZALEZ (Chile) was convinced of the need to rationalize the work of the Second Committee, in terms of both form and substance. | 14. Г н ГОНСАЛЕС (Чили) выражает убежденность в необходимости рационализации работы Второго комитета как по форме, так и по существу. |
What's the matter? He's trying to take over and form a union. | Он пытается захватить власть и устроить профсоюз. |
Related searches : Form And Substance - Form Over - Substance Over Style - Substance Over Flash - Style Over Substance - Good Form Over - Content Over Form - Form Over Time - Substance Requirements - Commercial Substance - Foreign Substance - Substance Misuse - Psychoactive Substance