Translation of "such a conduct" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(b) Prevent such conduct
b) предотвращать такое поведение
Such conduct must be put to an end.
С таким поведением необходимо покончить.
Such information shall be exchanged without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of the requested Party if such conduct occurred in the requested Party.
Обмен такой информацией производится независимо от того, является ли расследуемое деяние преступлением по закону запрашиваемой Стороны, если такое деяние произошло в запрашиваемой Стороне.
It is not possible to conduct a peace process successfully having such hypotheses as its grounds.
Успешная реализация мирного процесса на основе таких посылок невозможна.
The Urashima can conduct expeditions in such areas as submarine volcanic zones.
Урасима может предпринимать экспедиции в такие районы, как подводные вулканические зоны.
Such conduct. Oh, yes, that reminds me. I wanted to ask you something.
Да, кстати, я хотел вас кое о чем спросить.
Such a code of conduct should therefore be considered by the General Assembly and not by the Secretariat.
Поэтому такой кодекс поведения должен быть рассмотрен не Секретариатом, а Генеральной Ассамблеей.
a State may be required by its own international obligations to prevent conduct by another State, or at least to prevent the harm that would flow from such conduct.
от государства в силу его собственных международных обязательств может требоваться предотвращение определенного поведения со стороны другого государства или по крайней мере предотвращение того ущерба, который мог бы возникнуть в результате такого поведения.
The Personnel Conduct Unit will provide technical advice to missions during such a preliminary investigation or to a board of inquiry.
Группа по поведению персонала будет оказывать технические консультативные услуги миссиям, проводящим такие предварительные мероприятия по установлению фактов, или совету по расследованию.
That places a demand on our future work and provides an important foundation for the conduct of such cooperation.
Это требует от нас дальнейших действий и предоставляет нам важную основу для осуществления такого сотрудничества.
As for those who are not penitent of their past conduct such are the wrongdoers.
А кто не покается (за свои издевательства, злословия и оскорбления), то те (окажутся) несправедливыми причинившими себе зло .
Still others felt that such conduct might already be covered by the notion of complicity.
Третьи участники сочли, что эти акты могут быть уже охвачены понятием соучастия.
Such legislation offers special protection to disclosures about unlawful, negligent or improper public sector conduct.
Эти нормы устанавливают особую защиту в отношении разглашения информации, касающейся противозаконного, халатного или ненадлежащего поведения представителей государственных органов власти.
Conduct?
Поведение?
An important consideration was criminalization of violent conduct, such as domestic violence which was not always treated as a crime.
Важным соображением является криминализация такого насильственного поведения, как насилие в семье, которое не всегда рассматривалось в качестве преступления.
Attribution of conduct to a State
Присвоение поведения государству
Conduct of organs of a State
Поведение органов государства
Conduct a Single Transferable Vote election
Провести голосование с указанием кандидатов в порядке предпочтения
Your conduct doesn't become a gentleman.
Ваше поведение не подобает джентльмену.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего.
States affected by such a breach are entitled to insist on the implementation of such rules of State responsibility, including cessation of the unlawful conduct, restitution and reparation.
Государства, затрагиваемые таким нарушением, имеют право настаивать на осуществлении таких норм ответственности государства, включая прекращение неправомерного поведения, возмещение и компенсацию.
The adoption of such a pattern of conduct would undoubtedly contribute to making the Mediterranean region more homogeneous and therefore safer.
Такая линия поведения, безусловно, будет способствовать превращению района Средиземноморья в более однородный и, следовательно, более безопасный.
The research findings of such a study may be used to conduct other studies in other African countries experiencing similar problems
Научные выводы, сделанные по итогам такого исследования, могут быть использованы для проведения других исследований в тех странах Африки, которые сталкиваются с аналогичными проблемами.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
А если вы проявите терпение оставите отместку , то это непременно, лучше для терпеливых.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
А если терпите, то это лучше для терпеливых.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
Воистину, Он не любит беззаконников (42 40). Затем Всевышний Аллах повелел Своему посланнику терпеливо призывать людей к Аллаху, прося Его о поддержке и не полагаясь на собственные силы.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
Но если вы проявите терпение, то так будет лучше для терпеливых.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
Будьте уверены, что если вы будете терпеливы и не будете мстить, то для вас это будет лучше и в ближней, и в будущей жизни! Наказывайте только, чтобы защитить истину и не наказывайте, мстя за себя.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
Но если же вы стерпите и удержитесь от наказания , то это будет лучше для терпеливых.
But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
Но если вы (великодушно предпочтете Снести обиду) терпеливо (и простить), То это лучше (по Господнему завету) Для тех, кто терпелив (и ближнему прощает).
The Police conduct such security checks in case of suspicion or when irregularities are reported noted.
Полиция проводит такие проверки безопасности в случае возникновения подозрений или получения сообщений о нарушениях.
However, there is nothing in the FCA to prevent the commission from dealing with such conduct.
В то же время ничто в этом законе не мешает Комиссии заниматься подобной практикой.
Accordingly, the arising out of jurisdiction provided in the article extended to conduct which was itself commercial in nature or related to such conduct, and not to acts of a public or sovereign nature.
Это положение предусмотрено в законодательстве большинства стран, нормативная база которых включает в себя так называемую теорию ограниченного иммунитета.
Conduct directed or controlled by a State
Поведение под руководством или контролем государства
(a) Patterns of conduct . 76 77 25
а) Система поведения
It'll only be a disorderly conduct charge.
Нарушение общественного порядка.
Personnel conduct
Поведение персонала
My conduct...
По глазам и жестам?
Good conduct?
Иуда.
Say to them God never enjoins a conduct that is shameful. You impute such lies to God as you do not know.
Скажи Бог не заповедует гнусного как вы говорите о Боге то, чего не знаете?
Health workers (paediatricians, paediatric psychiatrists, etc.) conduct similar programmes on issues such as healthy lifestyles for children.
Аналогичные программы, включающие и вопросы здорового образа жизни детей, реализуют работники органов здравоохранения (детские врачи, психиатры и т.п.).
The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness.
Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка.
Such a code of conduct would allow for attention to be focused more on illicit arms transfers by highlighting known and legitimate transfers.
Такой кодекс поведения позволил бы обратить больше внимания на незаконные поставки оружия, выделив известные и законные поставки.
(a) UNPROFOR may conduct recces and facilitate repairs
а) Силы Организации Объединенных Наций по охране могут проводить рекогносцировку и содействовать проведению ремонтных работ
3. Refusal to conduct a judicial investigation 14.90
3. Отказ в проведении судебного расследования .

 

Related searches : Such A - Such(a) - Conduct A Company - Conduct A Briefing - Conduct A Calculation - Conduct A Dialogue - Conduct A Job - Conduct A Vehicle - A Conduct Risk - Conduct A Benchmark - Conduct A Valuation - Conduct A Change - Conduct A Policy