Translation of "suitably qualified personnel" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Personnel - translation : Qualified - translation : Suitably - translation : Suitably qualified personnel - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan and | достаточно квалифицированными сотрудниками, назначенными на ключевые основные и вспомогательные должности, и реальным планом работы и |
His long and rich experience makes him suitably qualified to preside over this session. | Его обширный и богатый опыт обеспечил ему соответствующую квалификацию для поста Председателя на нынешней сессии. |
This section should indicate that all works related to project design, testing, operation, maintenance and conservation of pipeline systems must be conducted by competent and suitably qualified personnel. | В этом разделе должно быть указано, что все работы, связанные с проектированием, испытаниями, эксплуатацией, техническим обслуживанием и консервацией систем трубопроводов должны проводиться соответствующим образом аттестованными и компетентными лицами. |
Bureaucracies are overstaffed with poorly qualified personnel. | Учреждения переполнены неквалифицированными работниками. |
There are sometimes difficulties in finding suitably qualified independent consultants to sit on local project appraisal committees. | Иногда ощущаются трудности, связанные с привлечением соответствующих, отвечающих требованиям независимых консультантов для работы в местных комитетах по оценке проектов. |
In the field of economic crime and money laundering there are, however, few suitably qualified and experienced experts available. | Однако квалифицированных и опытных экспертов в области экономической преступности и отмывания денег не так много. |
The Government will make greater efforts to provide suitably qualified staff whose absence has often hampered capacity building efforts. | Правительство предпримет более активные усилия для подготовки необходимого квалифицированного персонала, отсутствие которого зачастую затрудняет осуществление мероприятий по созданию потенциала. |
The emphasis will be on finding and retaining the services of suitably qualified professional staff and changing the structure of the Section. | Основное внимание будет уделено подысканию и привлечению имеющих надлежащую квалификацию специалистов и изменению структуры Секции. |
The core principle is family reunification, provided it is in the best interests of the child as verified by suitably qualified staff. | Главным принципом является воссоединение семьи при условии, что это, по заключению обладающего надлежащей квалификацией персонала, в наибольшей степени отвечает интересам ребенка. |
The Attorney General had acknowledged that the process of judicial appointments should comprise suitably qualified women as well as other underrepresented groups. | Министр юстиции подчеркнул, что при решении вопроса о назначениях в судебные органы должны также приниматься к рассмотрению кандидатуры из числа надлежаще квалифицированных женщин, а также других недопредставленных групп. |
15. In the view of ACC, the Inspector apos s assumption concerning savings in staff costs through the outposting of personnel has not taken into account some other criteria, such as the availability of suitably qualified support staff. | 15. По мнению АКК, предположение инспектора об экономии расходов по персоналу путем перевода персонала не учитывает некоторые другие критерии, такие, как наличие должным образом подготовленного вспомогательного персонала. |
(a) It would greatly accelerate the deployment of qualified support personnel to missions | а) это в значительной степени ускорило бы развертывание квалифицированного вспомогательного персонала в районах миссий |
Akrikhin is building internal technological and human capabilities, and is hiring qualified personnel. | Акрихин наращивает внутренние технологические и кадровые мощности, а также привлекает квалифицированный персонал. |
In addition to causing a shortage of qualified personnel, emigration also had demographic consequences. | Эмиграция не только создает дефицит квалифицированного персонала, но и имеет также демографические последствия. |
The Secretary General would not be able to reach the goals established in the relevant General Assembly resolutions, however, unless Member States recommended suitably qualified candidates. | Вместе с тем Генеральный секретарь сможет достичь целей, поставленных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, только в том случае, если государства члены будут представлять кандидатов, обладающих требуемой квалификацией. |
In particular, the lack of material resources and qualified personnel continue to hamper reform efforts. | В частности, отсутствие материальных ресурсов и квалифицированного персонала по прежнему препятствует усилиям по осуществлению реформы. |
You feel qualified? Qualified? | Думаете, вы справитесь? |
However, these initiatives have been hampered by a lack of funding, qualified personnel and material resources. | Однако осуществлению этих инициатив препятствовало отсутствие финансовых средств, квалифицированного персонала и материальных ресурсов. |
quot Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, quot | quot отмечая также, что территория по прежнему испытывает нехватку квалифицированных медицинских кадров, quot |
The Committee was informed that negotiations are under way for obtaining qualified personnel from this source. | Комитету было сообщено, что в настоящее время ведутся переговоры о привлечении квалифицированного персонала из этого источника. |
In some localities, the provisions concerning the mandatory presence of a suitably qualified interpreter are being ignored, and in practice too few interpreters are being trained or hired. | В некоторых судах не выполняются решения об использовании квалифицированных переводчиков в ходе судебных разбирательств. |
All those involved in the interview process, including interpreters (who will be specially selected), will be suitably qualified and impartial women under contract with the Commission of Experts. | Все участвующие в процессе собеседования лица, в том числе и переводчики (которые будут специально отбираться), будут беспристрастными женщинами, обладающими надлежащей квалификацией и привлеченными к этой работе Комиссией экспертов. |
Structure, institutions, and policies are critical determinants, as is the availability of qualified technical and administrative personnel. | Структура, институты и политики являются критическими определителями, как и наличие квалифицированного технического и административного персонала. |
Training was a vital component of any strategy, for no strategy could be implemented without qualified personnel. | Подготовка кадров является жизненно важной составной частью любой стратегии, поскольку никакая стратегия не может быть осуществлена без квалифицированного персонала. |
OIOS is finding that suitably qualified and experienced staff are not always in the right place at the right time to ensure UNHCR operations are effective from the outset. | УСВН пришло к заключению, что достаточно квалифицированные и опытные кадры не всегда находятся в нужном месте в нужное время для того, чтобы с самого начала обеспечить эффективность операции УВКБ. |
Child health, prenatal and post natal care, remain serious problems because of the absence of qualified medical personnel. | Серьезными проблемами остаются детская смертность, пренатальный и постнатальный уход, что объясняется отсутствием квалифицированного медицинского персонала. |
The Government and the United Nations system will make greater efforts to provide the necessary qualified project personnel. | Правительство и система Организации Объединенных Наций предпримут более активные усилия по обеспечению необходимого квалифицированного персонала по проектам. |
It should be strengthened by the addition of military and civilian staff and experienced and qualified administrative personnel. | Он должен быть укреплен за счет увеличения его гражданского и военного персонала, а также административного персонала, обладающего специальными знаниями и опытом в деле проведения операций по поддержанию мира. |
(a) I have invited Member States to designate qualified personnel for consideration for secondment to a peace keeping operation | а) я предложил государствам членам выделить квалифицированный персонал, который можно было бы откомандировать в состав операций по поддержанию мира |
Despite recession and rising unemployment, recent economic studies had documented a rising shortage of qualified, specialized and managerial personnel. | 145. Несмотря на спад и рост безработицы в последних экономических исследованиях подтверждается рост нехватки квалифицированных специальных и управленческих кадров. |
The recruitment, selection and training of suitable personnel are a pre requisite to the provision of professionally qualified personnel capable of contributing to safe and efficient vessel operations. | Поиск, отбор и подготовка пригодных специалистов являются необходимым предварительным условием формирования профессионально подготовленного персонала, способного содействовать безопасной и эффективной эксплуатации судов. |
4. Also calls upon the Government to ensure that the employment of expatriates in the Territory apos s labour force is not prejudicial to the recruitment of suitably qualified and available islanders | 4. призывает также правительство обеспечить, чтобы использование экспатриантов в качестве рабочей силы в территории не наносило ущерба найму обладающих надлежащей квалификацией и отвечающих соответствующим требованиям местных жителей |
4. Also calls upon the Government to ensure that the employment of expatriates in the Territory apos s labour force is not prejudicial to the recruitment of suitably qualified and available islanders | 4. призывает также правительство принять меры к тому, чтобы трудоустройство экспатриантов в территории не наносило ущерба набору кадров из числа незанятых местных жителей, имеющих надлежащую квалификацию |
At the mission level, OIOS noted that a shortage of qualified personnel is making it difficult to effectively manage MICA. | УСВН отметило, что на уровне миссии нехватка квалифицированного персонала затрудняет эффективное руководство УВГД. |
There should be closer monitoring to ensure that personnel entrusted with responsibilities are indeed qualified and committed to implementing them. | Необходимо более тщательный контроль в целях обеспечения того, чтобы сотрудники, на которых возложены эти задачи, были действительно квалифицированными специалистами, заинтересованными в их выполнении. |
This strengthening is urgently required to enhance the Unit apos s capacity to provide peace keeping missions with qualified personnel. | Такое укрепление Группы насущно необходимо для расширения возможностей Группы обеспечивать миссии по поддержанию мира квалифицированным персоналом. |
For example, suitably qualified and experienced staff members are not always in the right place at the right time, highlighting the risk that UNHCR operations may not be fully effective from the outset. | Так, например, обладающий надлежащей квалификацией и опытом персонал не всегда присутствует в нужном месте в нужное время, что усиливает опасность того, что операции УВКБ не будут полностью эффективными с самого начала их осуществления. |
4. Also calls upon the territorial Government to ensure that the employment of expatriates in the Territory apos s labour force is not prejudicial to the recruitment of suitably qualified and available islanders | 4. призывает также правительство территории обеспечить, чтобы использование экспатриантов в качестве рабочей силы в территории не наносило ущерба найму обладающих надлежащей квалификацией и отвечающих соответствующим требованиям местных жителей |
You're qualified. | Ты квалифицированный. |
You're qualified. | Ты квалифицированная. |
is qualified | is disabled |
Qualified prospects | Классификация |
3.2.2.8 ensure that the VTS authority is provided with sufficient staff, appropriately qualified, suitably trained and capable of performing the tasks required, taking into consideration the type and level of services to be provided | 3.2.2.8 обеспечить, чтобы руководящий орган СДС имел в своем распоряжении достаточный персонал, обладающий соответствующей квалификацией и надлежащей подготовкой, а также способный выполнять поставленные задачи с учетом типа и уровня предоставляемых услуг |
Many of these were based on existing technology, suitably enlarged. | Многие из них основывались на существующих технологиях, должным образом увеличенных. |
I appreciate your services, and you will be suitably recompensed. | Я благодарен за Ваши услуги, и Вас соответствующе вознаградят. |
Related searches : Suitably Qualified - Suitably Qualified Person - Qualified Personnel - Suitably Trained Personnel - Highly Qualified Personnel - Qualified Service Personnel - Appropriately Qualified Personnel - Suitably Trained - Suitably Skilled - Suitably Prepared - Suitably Equipped - Suitably Adjusted - Suitably Chosen