Translation of "suspension and termination" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Suspension - translation : Suspension and termination - translation : Termination - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Suspension, termination and resignation | памятуя о своих решениях СМP.1 (Механизмы) и СМP.1 (Статья 12) и о приложении к нему, |
Ipso facto termination or suspension | Прекращение или приостановление ipso facto |
Cases of termination or suspension | Случаи прекращения или приостановления действия договора |
Article 17 quinquies Modification, suspension, termination | Статья 17 квинквиес Изменение, приостановление, отмена |
Cases of termination or suspension and Article 14. | Статья 14. |
Cases of termination or suspension and Article 14. | Случаи прекращения или приостановления действия договора, и Статья 14. |
Ipso facto termination or suspension 34 40 | Прекращение или приостановление ipso facto 16 |
Mode of suspension or termination 68 70 | Метод приостановления или прекращения |
Draft article 3 Ipso facto termination or suspension | Проект статьи 3 Прекращение или приостановление ipso facto |
Draft article 13 Cases of termination or suspension | Проект статьи 13 Случаи прекращения или приостановления действия договора |
It was also suggested that termination and suspension be distinguished. | Было также предложено провести различие между прекращением и приостановлением действия договора. |
A discussion of the possible outcome in terms of suspension or termination necessarily raised the question of the mode of suspension or termination. | Обсуждение возможного исхода в виде приостановления или прекращения действия договора неизбежно ставит вопрос о методе приостановления или прекращения. |
The matter of procedure, however, does not affect the right of termination or suspension. | Вместе с тем этот процедурный вопрос не влияет на право на прекращение или приостановление. |
However, the suspension or termination of an entrepreneur's activity applies only to small entrepreneurs. | При этом приостановление и прекращение деятельности предпринимателя относится только к субъектам малого предпринимательства. |
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict | Возможность прекращения или приостановления действия |
For example, suspension or termination of members or alternates of the Executive Board (see CDM modalities and procedures, paragraph 10). | Например, временное отстранение от работы или прекращение контракта членов или заместителей Исполнительного совета (см. пункт 10 условий и процедур МЧР). |
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict 41 48 | Возможность прекращения или приостановления |
In case of an armed conflict the mode of suspension or termination shall be the same as in those forms of suspension or termination included in the provisions of articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | В случае вооруженного конфликта метод приостановления или прекращения действия договора является таким же, что и метод приостановления или прекращения действия договора, содержащийся в положениях статей 42 45 Венской конвенции о праве международных договоров. |
(d) In this same context, when treaties do not continue, should the preferred outcome be temporary suspension rather than termination? | d) В этом же контексте, когда непрерывность договоров нарушается, будет ли более предпочтительным результатом временное приостановление нежели полное прекращение действия? |
To use such intention as a criterion might therefore not be enough to determine the termination or suspension of treaties. | Таким образом, использование такого намерения в качестве критерия может быть недостаточным, для того чтобы внести определенность в отношении прекращения или приостановления действия договоров. |
Lastly, draft article 11 might trigger controversy over whether the Security Council could order the termination or suspension of treaty obligations. | В заключение следует отметить, что в связи с проектом статьи 11 могут возникнуть разногласия по поводу того, может ли Совет Безопасности отдавать распоряжения относительно прекращения или приостановления обязательств по международным договорам. |
Contrary to the title, the study relates more to the suspension termination of treaties in armed conflict than to their validity). | Вопреки своему названию исследование относится в большей мере к приостановлению прекращению действия договоров во время вооруженного конфликта, чем к их действительности). |
Contrary to the title, the study relates more to the suspension termination of treaties in armed conflict than to their validity). | Несмотря на заголовок, это исследование скорее связано с приостановлением действия и аннулированием договоров во время вооруженного конфликта, чем с вопросом их юридической силы). |
Draft article 4 dealt with the indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict. | В проекте статьи 4 рассматриваются критерии возможности прекращения или приостановления действия договоров в случае вооруженного конфликта. |
Indeed, it was suggested that the articles should not rule out the possibility of automatic suspension or termination in some cases. | В этой связи было предложено, чтобы статьи не исключали в некоторых случаях возможность автоматического прекращения или приостановления. |
The point in play here stems from the consideration that suspension or termination does not take place ipso facto and by operation of law. | Основной момент здесь заключается в том, что приостановление или прекращение действия договора не происходит ipso facto или в результате действия права. |
Although the draft article referred to susceptibility to suspension or termination, none of the subsequent provisions explicitly defined the legal consequences thereof. | Хотя в проекте статьи содержится ссылка на возможность приостановления или прекращения действия договоров, ни в одном из последующих положений не дается четкого определения их правовых последствий. |
DURATION, EXTENSION AND TERMINATION | Срок действия, продление и прекращение действия |
Termination indemnity | выходное пособие |
Line Termination | Окончание строки |
Line termination | Окончание строки |
(f) Termination. | f) Увольнение. |
And there's a termination condition. | До выполнения условия завершения. |
Suspension | Приостановка действия |
Suspension | Суспензия |
Suspension | Показать боковую панель |
Failure to conform to these fundamental measures must immediately lead to the termination of the partial suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. | Неспособность осуществить эти основополагающие меры может незамедлительно привести к прекращению частичной отмены санкций против Союзной Республики Югославии. |
Termination of countermeasures | Прекращение контрмер |
(c) Termination benefits | c) Пособия и льготы при прекращении службы |
Automatic termination clauses | Оговорки об автоматическом прекращении |
(c) Termination benefits | с) Выходные пособия |
Window Termination Tool | Уничтожить окноName |
Unexpected Program Termination | Неожиданное завершение программы |
309.2 Termination . 23 | 309.2 Увольнение . 26 |
for termination benefits | отношении пособий, выплачиваемых в связи с прекращением |
Related searches : Suspension Or Termination - Hiring And Termination - Termination And Liquidation - Amendment And Termination - Commencement And Termination - Duration And Termination - Terms And Termination - Default And Termination - Termination And Release - Term And Termination - Cancellation And Termination - Renewal And Termination - Dissolution And Termination - Termination And Withdrawal