Translation of "system continuity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Objective 4 follow ISO 17799 guidelines to support the security system for data protection and business continuity.
Цель 4 выполнение требований стандарта ИСО 17799 для поддержки системы защиты данных и обеспечения бесперебойной работы.
So we have an in built system within our own lives that ensures some kind of continuity.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
The system allowed continuity, rotation of topics and the movement of some items in and out of the agenda.
Как следствие такого подхода появляются новые пункты повестки дня.
The continuing contractual appointment is designed to assist the organizations of the United Nations common system in maintaining programme continuity.
Непрерывный контракт предназначен для оказания организациям общей системы Организации Объединенных Наций помощи в обеспечении преемственности в рамках деятельности по программам.
Objective 5 secure business continuity processes.
Цель 5 обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
(20) Improving continuity of traffic flow
20) Повышение устойчивости транспортных потоков
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity.
Интересный результат. Мы исходим из того, что Дарвин был прав в непрерывности физической эволюции.
Policy continuity eased this change of regime.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
It's a question of what's the continuity?
Вопрос в том, что такое целостность?
Continuity exists between the 2004 and 2005 programmes.
Между программами работы на 2004 и 2005 годы существует определенная преемственность.
So that's one more element for this continuity.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic.
Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным.
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
Emergency response, information technology, disaster recovery and business continuity
В. Меры реагирования в чрезвычайных ситуациях, информационные технологии, ликвидация последствий бедствий и аварий и обеспечение бесперебойной работы
The continuity in the thematic thrust is also evident.
Последовательность в тематике также очевидна.
For example, Japanese elites tend to favor continuity over change.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Why favor change, when continuity works so well for you?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
The framework we suggest has the important benefit of continuity.
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество последовательность.
But this pretense of continuity was just that a pretense.
Но это притворство непрерывности было лишь отговоркой.
Also of vital importance was the need to ensure continuity.
Кроме того, важнейшее значение имеет преемственность.
He shall ensure the proper functioning and continuity of government.
Он обеспечивает порядок функционирования государственных органов и континуитет государства.
(c) Continuity of service (hours of water supplied per day)
c) непрерывность обслуживания (количество часов обеспечения водоснабжением в день)
This would ensure the long term continuity of the Institute.
Это содействовало бы обеспечению долгосрочного функционирования Института.
This would ensure the continuity of the follow up process.
Это обеспечит преемственность осуществления процесса отслеживания последующих мероприятий.
As for the continuity of treaties, the Commission's questions were based on the assumption that such continuity had been consolidated as a principle of international law.
В отношении преемственности договоров вопросы Комиссии основываются на предположении о том, что такая преемственность была утверждена как принцип международного права.
In many other areas, continuity can be expected to trump change.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
It provided continuity throughout the dark period of the cold war.
Она обеспечивала преемственность в течение мрачного периода холодной войны.
The Chief will also be responsible for managing business continuity programmes.
Начальник будет также отвечать за руководство программой обеспечения преемственности в коммерческой деятельности.
Regrettably the project has not had any continuity at that level.
К сожалению, на этом уровне в отношении данного проекта отсутствовала какая либо преемственность.
By this I mean, that continuity of statistical production is essential.
Я имею в виду, что очень важна непрерывность статистического производства.
On 1 July 1988, those four States signed the International COSPAS SARSAT Programme Agreement, which ensured the continuity of the system and its availability on a non discriminatory basis.
Первого июля 1988 года эти четыре страны подписали Соглашение о международной программе КОСПАС САРСАТ, обеспечивающее долговременную эксплуатацию системы и возможность ее использования на недискриминационной основе.
These risks directly affect the sustainability of this nation and its continuity.
И эти риски напрямую связаны с жизнеобеспечением и развитием этой страны.
Mackay, H. O'Sullivan T. The Media Reader Continuity and Transformation (Sage, 1999).
Mackay, H. O Sullivan T. The Media Reader Continuity and Transformation (Sage, 1999).
This could be detrimental to the continuity and efficiency of work performed.
Это может пагубно сказаться на преемственности и эффективности выполняемой работы.
Execute from Geneva the processes called for when business continuity is prompted.
Осуществление из Женевы процессов, необходимых для обеспечения бесперебойной работы.
In this connection, continuity of cooperation with regional customs organizations is necessary.
В этой связи необходимо продолжить сотрудничество региональных таможенных организаций.
For the purpose of continuity the present structure shall remain the same.
Для целей преемственности нынешняя структура остается в неизменном виде.
We can offer people the grand continuity of experience and personal investment.
Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций.
Regardless of whether that promise is realistic, many consider her candidacy important for maintaining democratic continuity, whereas Ollanta Humala proposes to overhaul the political system by drafting a new constitution.
Независимо от того, насколько реалистичным является это обещание, многие считают ее кандидатуру необходимой для сохранения демократии в стране, в то время как Олланта Хумала предлагает изменить политическую систему путем принятия новой конституции.
In order to ensure continuity, up to 6 of the 12 members may be appointed for an initial one year term to allow for the commencement of a rotation system.
2 Однако Управление будет и дальше иметь право на получение кредитов в соответствии с нынешними критериями предоставления средств Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
(d) Business continuity (the ability to reliably use computer applications in spite of partial failures). A review of business continuity readiness for all applications will be carried out and corrections made
d) обеспечение бесперебойности работы (возможность полноценного использования прикладных компьютерных программ, несмотря на частичные сбои) будет проведен обзор готовности всех прикладных программ к бесперебойной работе и внесены соответствующие коррективы
France wants the illusion of change, but is continuity what she truly desires?.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность это именно то, чего она желает?
By looking at monuments, we feel how a nation state affirms its continuity.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация государство утверждает свою непрерывность.

 

Related searches : Business Continuity System - Continuity Management - Operational Continuity - Earth Continuity - Continuity Equation - Ground Continuity - Continuity Check - Ensure Continuity - Maintain Continuity - Earthing Continuity - Maintaining Continuity - Continuity Process - Product Continuity