Translation of "take and pay" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Take your time, I will pay and leave now.
Не спеши, я пойду.
You just pay him a wage and take all the crop.
Главное платить ему да собирать урожай.
Would you like to take his pay book?
Ты возьмешь его солдатскую книжку?
Either you pay or I take the truck!
Или плати,или мы забираем машину!
If your father can't pay, I'll take his furnishings.
Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество.
The big thing is how you take home pay.
Очень важна чистая зарплата.
Isn't that what you take when you pay a visit?
Действительно, что в этом удивительного?
Unless one of your daughters agrees to pay your debt and take your place.
Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место.
On average, women s take home pay is half that of men.
В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин.
It'd take more than a toothache to pay for your sins.
Нужно много зубной боли, чтобы заплатить за Ваши грехи.
C'mon, pay, pay, pay, pay!
Но, плати, плати, плати, плати!
I'll pay you 5 bucks if you take her home for me.
Заплачу 5, если проводите ее домой. Что?
We can't pay and we wouldn't pay.
Мы не можем платить, и мы не будем платить.
We can't pay and we wouldn't pay.
Мы не можем заплатить, и мы не собираемся платить.
So pay taxes, and pay the police!
Только не рассказывай это полиции!
Comrade, I'll pay anything, take us to the city, my wife is dying.
Товарищ дорогой, сколько хочешь бери, вези в город. Жена помирает!
Meanwhile I'll take the bike back until you pay me the next installments!
И забираю мотоцикл, пока не уплатишь оставшиеся взносы.
Pay! Pay!
Деньги!
These filters take us from all sound down to what we pay attention to.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели .
As long as you're gonna pay 5 grand for these you'd better take this.
Раз вы хотите заплатить 5 штук за снимки, возьмете с собой это.
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay.
Остальное прокутил.
That will take 20 years to a man that has a wife and 4 children to pay up.
Мужчине, который имеет жену и 4 детей понадобится 20 лет, чтобы оплатить жилье.
I was filled with an idiotic fury, and I wanted to take revenge pay him back in kind.
Мне захотелось отомстить, отплатить той же монетой.
Veltman promised to take care of all the transportation arrangements and would pay all costs (see annexes XII and XIII).
Велтман обещал, что возьмет на себя урегулирование всех вопросов, связанных с перевозкой, и оплатит все расходы. (см. приложения XII и XIII).
I take this opportunity to pay tribute to the courage and vision of the leaders of Israel and the PLO.
Я пользуюсь данной возможностью, чтобы воздать должное мужеству и дальновидности лидеров Израиля и ООП.
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this?
Но мы расплачиваемся по счетам, расплачиваемся, и что же?
I would like to take this opportunity to pay tribute to the South African people.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное народу Южной Африки.
Well, I'll pay you out so you won't take an evening when you meet me.
Даже не поздоровался со мной при встрече!
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick.
Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных.
After that, they take those prisoners of war hostages who potentially can pay, contact their relatives and arrange sales.
После этого они объявляют этих военнопленных, за которых можно получить деньги, заложниками, устанавливают контакты с их родственниками и организуют операцию по продаже.
So to build that irritation canal, they take those 900 gold pieces, and they pay a bunch of workers.
Чтобы создать канал, раздражение, они принимают эти 900 золото штук и они платят кучу работников.
I take this opportunity to pay tribute to Major General Roman Misztal and to the men and women under his command.
Пользуясь настоящей возможностью, выражаю свою признательность Командующему Силами генерал майору Роману Мишталю, а также мужчинам и женщинам, служащим под его командованием.
But then we'd pay it off, pay it off, pay it off, and then, oh, what's this?
Но долг мы выплачивали и выплачивали,
And I'll pay you...
И я буду платить вам...
And you'll pay back.
И ты их вернешь.
Suppose that the government gives a tax cut in order to increase consumers take home pay.
Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей.
It would see employees enjoy a three day weekend but still take home the same pay.
Это позволило бы работникам наслаждаться трехдневными выходными, но по прежнему приносить домой тот же заработок.
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из под тебя?
Not if I can help it. Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens
Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс!
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs,
Поэтому Я запишу ее милость тем, которые остерегаются (Моего наказания), и (по своей воле) дают закят (тем, у которых есть на нее право), и которые веруют в Наши знамения
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs,
Поэтому Я запишу ее тем, которые богобоязненны, дают очищение и которые веруют в Наши знамения
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs,
Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны, станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения,
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs,
Я предпишу её тем, которые богобоязненны из твоего народа, которые избегают грехов, дают назначенное очищение (закят) и веруют во все Писания, ниспосланные Нами.
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs,
И посему Я предопределю милость богобоязненным и тем, которые раздают закат, веруют в Наши знамения
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs,
Я предпишу ее для тех, которые благочестивы, И очищение дают, И веруют в знаменья Наши.

 

Related searches : Take Or Pay - Take-home Pay - Benefits And Pay - Pay And Performance - Book And Pay - Confirm And Pay - Pay And Benefits - Pay And Conditions - Tap And Pay - Pay And Perks - Pay And Reward - Pay And Play - Purchase And Pay - Pay And Salary