Translation of "take and pay" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Take your time, I will pay and leave now. | Не спеши, я пойду. |
You just pay him a wage and take all the crop. | Главное платить ему да собирать урожай. |
Would you like to take his pay book? | Ты возьмешь его солдатскую книжку? |
Either you pay or I take the truck! | Или плати,или мы забираем машину! |
If your father can't pay, I'll take his furnishings. | Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество. |
The big thing is how you take home pay. | Очень важна чистая зарплата. |
Isn't that what you take when you pay a visit? | Действительно, что в этом удивительного? |
Unless one of your daughters agrees to pay your debt and take your place. | Если только, одна из твоих дочерей согласиться выплатить твой долг и займет твое место. |
On average, women s take home pay is half that of men. | В среднем, чистый заработок женщин вполовину меньше заработка мужчин. |
It'd take more than a toothache to pay for your sins. | Нужно много зубной боли, чтобы заплатить за Ваши грехи. |
C'mon, pay, pay, pay, pay! | Но, плати, плати, плати, плати! |
I'll pay you 5 bucks if you take her home for me. | Заплачу 5, если проводите ее домой. Что? |
We can't pay and we wouldn't pay. | Мы не можем платить, и мы не будем платить. |
We can't pay and we wouldn't pay. | Мы не можем заплатить, и мы не собираемся платить. |
So pay taxes, and pay the police! | Только не рассказывай это полиции! |
Comrade, I'll pay anything, take us to the city, my wife is dying. | Товарищ дорогой, сколько хочешь бери, вези в город. Жена помирает! |
Meanwhile I'll take the bike back until you pay me the next installments! | И забираю мотоцикл, пока не уплатишь оставшиеся взносы. |
Pay! Pay! | Деньги! |
These filters take us from all sound down to what we pay attention to. | Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели . |
As long as you're gonna pay 5 grand for these you'd better take this. | Раз вы хотите заплатить 5 штук за снимки, возьмете с собой это. |
I spent the rest on a spree. Pay, pay, pay, pay. | Остальное прокутил. |
That will take 20 years to a man that has a wife and 4 children to pay up. | Мужчине, который имеет жену и 4 детей понадобится 20 лет, чтобы оплатить жилье. |
I was filled with an idiotic fury, and I wanted to take revenge pay him back in kind. | Мне захотелось отомстить, отплатить той же монетой. |
Veltman promised to take care of all the transportation arrangements and would pay all costs (see annexes XII and XIII). | Велтман обещал, что возьмет на себя урегулирование всех вопросов, связанных с перевозкой, и оплатит все расходы. (см. приложения XII и XIII). |
I take this opportunity to pay tribute to the courage and vision of the leaders of Israel and the PLO. | Я пользуюсь данной возможностью, чтобы воздать должное мужеству и дальновидности лидеров Израиля и ООП. |
But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this? | Но мы расплачиваемся по счетам, расплачиваемся, и что же? |
I would like to take this opportunity to pay tribute to the South African people. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное народу Южной Африки. |
Well, I'll pay you out so you won't take an evening when you meet me. | Даже не поздоровался со мной при встрече! |
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick. | Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных. |
After that, they take those prisoners of war hostages who potentially can pay, contact their relatives and arrange sales. | После этого они объявляют этих военнопленных, за которых можно получить деньги, заложниками, устанавливают контакты с их родственниками и организуют операцию по продаже. |
So to build that irritation canal, they take those 900 gold pieces, and they pay a bunch of workers. | Чтобы создать канал, раздражение, они принимают эти 900 золото штук и они платят кучу работников. |
I take this opportunity to pay tribute to Major General Roman Misztal and to the men and women under his command. | Пользуясь настоящей возможностью, выражаю свою признательность Командующему Силами генерал майору Роману Мишталю, а также мужчинам и женщинам, служащим под его командованием. |
But then we'd pay it off, pay it off, pay it off, and then, oh, what's this? | Но долг мы выплачивали и выплачивали, |
And I'll pay you... | И я буду платить вам... |
And you'll pay back. | И ты их вернешь. |
Suppose that the government gives a tax cut in order to increase consumers take home pay. | Представьте, что правительство сокращает налоги, чтобы увеличить чистую зарплату потребителей. |
It would see employees enjoy a three day weekend but still take home the same pay. | Это позволило бы работникам наслаждаться трехдневными выходными, но по прежнему приносить домой тот же заработок. |
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? | если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из под тебя? |
Not if I can help it. Driver dont pay no attention, take us to Eden Gardens | Извозчик, не обращайте внимания на его слова, мы едем в Иден Гарденс! |
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs, | Поэтому Я запишу ее милость тем, которые остерегаются (Моего наказания), и (по своей воле) дают закят (тем, у которых есть на нее право), и которые веруют в Наши знамения |
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs, | Поэтому Я запишу ее тем, которые богобоязненны, дают очищение и которые веруют в Наши знамения |
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs, | Я предпишу ее для тех, которые будут богобоязненны, станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения, |
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs, | Я предпишу её тем, которые богобоязненны из твоего народа, которые избегают грехов, дают назначенное очищение (закят) и веруют во все Писания, ниспосланные Нами. |
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs, | И посему Я предопределю милость богобоязненным и тем, которые раздают закат, веруют в Наши знамения |
I shall enjoin it for those who take heed for themselves, who pay the zakat and believe in My signs, | Я предпишу ее для тех, которые благочестивы, И очищение дают, И веруют в знаменья Наши. |
Related searches : Take Or Pay - Take-home Pay - Benefits And Pay - Pay And Performance - Book And Pay - Confirm And Pay - Pay And Benefits - Pay And Conditions - Tap And Pay - Pay And Perks - Pay And Reward - Pay And Play - Purchase And Pay - Pay And Salary