Translation of "take hold with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Take hold.
Держите.
Take hold of...
Беритесь за ...
Take hold of him.
Держите.
Hold, take my sword.
Возьми мой меч.
Take hold of that.
Держи.
Well, take a good hold.
Да. Тогда держись крепче.
Take hold of her, Judge.
Держите ее. Она сейчас упадет.
You take a picture like Hold Back Tomorrow. You hold it.
Возьмём хотя бы такую картину как Сдержите наступление завтра .
Can Democracy Take Hold in Ukraine?
Сможет ли демократия закрепиться в Украине?
Take a breath and hold it.
Сделайте вдох и задержите дыхание.
TAKE HOLD HERE, SERGEANT, WILL YOU?
Сжимайте здесь, сержант, так?
Take hold and pull your gun.
Держи и доставай оружие.
Now, take hold of yourself, Pam.
Оставайся здесь Пэм.
Take hold of him by the shoulders.
Держите его за плечи.
You will. lt may take a little time to take hold.
Почувствуете. Не так быстро. Лекарство скоро подействует.
Come running, my devils, take hold of it!
Скорее сюда, мои демоны, хватайте его.
Miss Kelly, may I take hold of your hand?
Мисс Келли, можно мне взять вашу руку?
He said, Take hold of it, and do not fear.
Она не причинит тебе вреда, потому что Мы снова превратим ее в посох. Муса покорился воле Господа, потому что верил Его слову и не собирался ослушаться Его.
He said, Take hold of it, and do not fear.
Аллах сказал Возьми ее и не бойся.
He said, Take hold of it, and do not fear.
Муса устрашился, а Аллах его успокоил, сказав Возьми же её, не бойся!
He said, Take hold of it, and do not fear.
(Господь) сказал Возьми ее, не бойся!
Take measures to reinforce national capacity to hold perpetrators accountable.
Разоружение, демобилизация и реинтеграция
A new regional partnership is starting to take hold, beginning with the affected communities and their national governments.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
И не прикасайтесь к ней к чудо верблюдице со злом, чтобы вас не постигло наказание дня великого .
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
И не прикасайтесь к ней со злом, чтобы вас не постигло наказание дня великого .
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день .
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
Не вредите верблюдице, чтобы Аллах не истребил вас мучительной карой .
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание в великий Судный день .
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
Не причиняйте зла ей, чтобы вас (Мучительная) кара не постигла В Великий День (Господнего Суда).
And touch her not with ill, lest there take hold of you the torment of a Mighty Day.
Никакого вреда не делайте ей, чтобы вас за то не постигло наказание в великий день .
Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me.
Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.
Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me and he shall make peace with me.
Разве прибегнет к защите Моей и заключит мир со Мною? тогда пусть заключит мир со Мною.
LADY CAPULET Hold, take these keys and fetch more spices, nurse.
Леди Капулетти Hold, принимать эти ключи и принести больше специй, медсестра.
Now, take your men and get you gone. Hold fast, Locksley!
Уводи своих людей.
Hold her now with you.
Просто подумайте, что она тут, с вами.
Historically, fiscal profligacy tends to take hold at times like these, with windfall revenues wasted on extravagant public projects.
Исторически так сложилось, что финансовое расточительство имеет тенденцию возникать именно в такое время, когда случайные доходы тратятся впустую на нелепые общественные проекты.
Fiscal stimulus will disappear as austerity programs take hold in most countries.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
(34 2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
(34 2) возьми щит и латы и восстань на помощь мне
Her feet go down to death her steps take hold on hell.
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Each State Party shall take the necessary measures to hold criminally responsible
Каждое государство участник принимает необходимые меры с целью привлечения к уголовной ответственности
Take him to the police station and hold him as a witness.
Отведите его в полицейский участок и задержите его как свидетеля.
Take on the lam kid. Yeah, hold up until this blows over.
Спрячься, пока все не уляжется.
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
Why are you going?' she asked, dropping the hand with which she was about to take hold of the handrail.
Зачем вы едете? сказала она, опустив руку, которою взялась было за столбик.

 

Related searches : Take Hold - Hold With - Take A Hold - Take And Hold - Take Hold Of - Hold Contact With - Hold Off With - Hold On With - Hold Up With - Hold Back With - Take Risks With - Take Action With - Will Take With - Take With Him