Translation of "thankful to god" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

God is All thankful, All knowing.
Поистине, Аллах благодарный (и) знающий!
God is All thankful, All clement,
И Аллах благодарный прекрасно воздаст тем, которые расходовали ради Аллаха , Сдержанный не торопится наказать тех, кто ослушается Его ,
God is All thankful, All knowing.
Поистине, Аллах благодарен, знающий!
God is All thankful, All clement,
Аллах благодарен, кроток,
God is All thankful, All knowing.
Аллах Признательный, Знающий.
God is All thankful, All clement,
Аллах Благодарный, Выдержанный,
God is All thankful, All knowing.
Поистине, Аллах Всевышний признателен и награждает Своих рабов за всё доброе и благое, что они делают. Он знает их помыслы и добрые, и дурные.
God is All thankful, All clement,
Он Кроток и не ускоряет наказания тем, кто Ему не повиновался!
God is All thankful, All knowing.
Ведь Аллах благодарный, знающий.
God is All thankful, All knowing.
Поистине, Аллах признателен и знающ!
God is All thankful, All knowing.
Бог благотворен, знающий.
God is All thankful, All clement,
Бог благотворен, кроток,
Knows not God very well the thankful?
Разве Аллах не лучше знает благодарных тех, кто благодарен Ему за Его благодеяния (и содействует им в Вере)?
Surely God is All forgiving, All thankful.
Поистине, Аллах прощающий (грехи Своих рабов) и благодарный (им за их благодеяния и повиновения Ему)!
Knows not God very well the thankful?
Разве Аллах не знает лучше благодарных?
Surely God is All forgiving, All thankful.
Поистине, Аллах прощающ и благодарен!
Knows not God very well the thankful?
Разве Аллах не лучше знает тех, кто благодарен?
Surely God is All forgiving, All thankful.
Воистину, Аллах Прощающий, Благодарный.
Knows not God very well the thankful?
Эти бедные знают о благорасположении к ним Аллаха, который вывел их на путь веры, и они Ему благодарны. Аллах лучше всех знает, кто Ему благодарен за милости и благоволение!
Surely God is All forgiving, All thankful.
Поистине, прощение Аллахом грехов Своим рабам велико! Он благодарен им за их благочестивые деяния!
Knows not God very well the thankful?
А разве Аллах не лучше всех знает, кто Ему благодарен?
Surely God is All forgiving, All thankful.
Воистину, Аллах прощающий, благодарный.
Knows not God very well the thankful?
Бог не вернее ли всех знает благодарных?
So fear God, that you may be thankful.
(Так) остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), может быть, вы окажетесь благодарными!
So fear God, that you may be thankful.
Побойтесь же Аллаха, может быть, вы окажетесь благодарными!
So fear God, that you may be thankful.
Бойтесь же Аллаха, быть может, вы будете благодарны.
So fear God, that you may be thankful.
Он помог им одержать победу, хотя их было мало и у них было меньше оружия, чем у врага. Аллах требует, чтобы верующие были богобоязненными, повиновались Ему и были благодарны Ему.
So fear God, that you may be thankful.
Бойтесь же Аллаха, быть может, вы возблагодарите Его .
So fear God, that you may be thankful.
А потому страшитесь Его гнева, Чтоб этим вы смогли явить Свою признательность Ему.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей Он не торопится наказать того, кто измышляет против Него , но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им) (и становятся неверующими)!
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Поистине, Аллах однозначно, обладатель даритель (неисчислимой) щедрости для людей, но большая часть людей не благодарят (Его за то, что Он дарует им)!
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть их неблагодарны!
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Поистине, Аллах обладатель милости для людей, но большая часть людей не благодарны!
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарно.
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Воистину, Аллах оказывает людям милость, но большинство людей неблагодарны.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Аллах разрешил им только то, что полезно для них, но большинство их не благодарны Ему за это. Более того, они измышляют на Него ложь.
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Аллах дарует большую милость людям, но большая часть людей не признательны и не благодарны Аллаху за Его милость и щедрость.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Воистину, Аллах милостив к людям, но большинство их неблагодарны.
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Воистину, Аллах одаривает людей щедротами, но большая часть людей неблагодарны за это .
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Аллах, поистине, всему людскому роду Податель милости Своей. Но большинство из них неблагодарны!
Surely God is bountiful to men, but most men are not thankful.
Поистине, исполнен щедрости и мудрости Господь Для всех людей, Но большинство из вас Ему неблагодарны.
God is bountiful to men but most of them are not thankful.
Истинно, Бог есть владыка щедрот людям, но многие из них неблагодарны.
So fear God, and haply you Will be thankful.
(Так) остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), может быть, вы окажетесь благодарными!
So fear God, and haply you Will be thankful.
Побойтесь же Аллаха, может быть, вы окажетесь благодарными!
So fear God, and haply you Will be thankful.
Бойтесь же Аллаха, быть может, вы будете благодарны.

 

Related searches : Thankful To Receive - Thankful To Him - To Be Thankful - Thankful To You - Thankful For - Very Thankful - Feel Thankful - Most Thankful - Thankful About - Thankful Towards - Deeply Thankful - Thankful That - Incredibly Thankful