Translation of "that apart from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Apart - translation : From - translation : That - translation : That apart from - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Apart from that, I don't know anything. | Кроме этого я не знаю ничего. |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | кроме Него. |
Apart from God? | кроме Аллаха? |
Apart from Him. | вместо Него. |
Apart from God? | к Аллаху? . |
Apart from Him. | Я не боюсь ни вас, ни ваших богов, которые, как вы утверждаете, якобы причинили мне вред. |
Apart from God? | кроме Аллаха?! |
Apart from Him. | помимо Него. |
Apart from God? | помимо Аллаха? |
Apart from Him. | Кого вы придаете в соучастники (Аллаху). |
Apart from Him. | соучастников Ему. |
Apart from God? | наравне с Богом? |
apart from God? | помимо Аллаха? |
apart from God? | наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе? |
apart from God? | наряду с Аллахом? |
apart from God? | Где эти боги, которым вы поклонялись, помимо Аллаха, измышляя ложно, что они помогут вам в этот День? Помогут ли они вам своей поддержкой или помогут ли они себе? |
apart from God? | минуя Аллаха? |
apart from God? | Кроме Бога? |
apart from God? | Опричь Бога? |
Apart from Jennifer? | Не считая Дженнифер? |
Apart from that I continue being an activist. | Кроме того, продолжаю заниматься правозащитной деятельностью. |
Apart from that, the following policies should be considered | Помимо этого, необходимо рассмотреть возможность проведения следующей политики |
That is separate and apart from the animal kingdom. | Этим мы отличаемся от всех остальных в царстве животных. |
Apart from the world. | В стороне от мира. |
But, apart from that, Petersburg acted pleasantly on Oblonsky physically. | Но, кроме этого, Петербург физически приятно действовал на Степана Аркадьича. |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Тьфу на вас и на то на идолов , чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Ибрахим изобличил порочность многобожия на глазах у всего народа и разъяснил людям, что идолы совершенно не заслуживают поклонения. Он сказал Неужели вы согласны поклоняться тому, что не способно принести вам пользу или избавить вас от несчастий? |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Тьфу на вас и на то, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха! |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Позор и стыд вам и вашим божествам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Что же заставило вас вернуться к прежним взглядам и не раздумывать над тем, что вы понимаете? |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Презрение вам и тем, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха! |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Тьфу и на вас, и тех, Кого, опричь Аллаха, чтите вы! |
Fie upon you and that you serve apart from God! | Пфу на вас и на то, чему вы покланяетесь вы, опричь Бога! |
I sat apart from them. | Я сел отдельно от них. |
Apart from that, we can only be happy for these people! | В остальном, за людей можно только порадоваться! |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них у многобожников есть боги, которые защитят их от Нас от Нашего наказания ? |
Is it a calumny, gods apart from God, that you desire? | Неужели, измышляя ложь признавая ложные божества , вы желаете (поклоняться), помимо Аллаха, (выдуманным) богам? |
Say 'Have you considered that you call upon apart from God? | Скажи (о, Посланник) (многобожникам) Думали ли вы о тех (божествах), к которым вы обращаетесь с мольбой поклоняетесь им кроме Аллаха? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Разве у них есть боги, которые защитят их от Нас? |
Is it a calumny, gods apart from God, that you desire? | Ложь ли, богов, помимо Аллаха, вы желаете? |
Say 'Have you considered that you call upon apart from God? | Скажи Видели ли вы то, к чему взываете помимо Аллаха? |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Они не способны помочь самим себе, и никто не защитит их от Нас. Если Аллах пожелает причинить многобожникам зло, разве вымышленные божества сумеют избавить их от беды и несчастий? |
Is it a calumny, gods apart from God, that you desire? | Неужели вы не думаете о том, что Господь миров может покарать вас за приобщение к Аллаху сотоварищей? Так пророк Ибрахим устрашил своих соплеменников мучительным наказанием, которое ожидает многобожников и неверующих. |
Or have they gods that shall defend them apart from Us? | Или же у них есть боги, которые могут защитить их от Нас? |
Related searches : Apart From That - That Apart - Apart From - From Apart - Apart Of That - Apart Form That - Apart From School - Setting Apart From - Far Apart From - Take Apart From - Stay Apart From - Kept Apart From - Stands Apart From - Keep Apart From