Translation of "the following clauses" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The following are significant issues with regard of exchange of information clauses in tax treaties
При составлении оговорок об обмене информацией в договорах о налогообложении важно учитывать следующие вопросы
Safeguard clauses
Защитительные положения
Final clauses
Заключительные положения
Automatic termination clauses
Оговорки об автоматическом прекращении
7. Final clauses
7. Заключительные положения
quot Final clauses
Заключительные положения
On Turkic Converb Clauses.
On Turkic Converb Clauses.
Should the FMCT contain verification clauses?
Должен ли ДЗПРМ содержать положения о проверке?
Issue 4 Exclusive jurisdiction clauses
Вопрос 4. Оговорки об исключительной юрисдикции
Procedures and final clauses Institutions
Процедуры и заключительные положения
6. Procedures and final clauses
6. Процедуры и заключительные положения
Conditions for the validity of exclusive jurisdiction clauses
Условия действительности оговорок об исключительной юрисдикции
The draft articles should include dispute settlement clauses.
Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров.
Corresponding clauses should be included in the statutes.
Соответствующие главы должны быть включены в устав.
Articles 22 to 27 (Final clauses)
Статьи 22 27 (заключительные положения)
Should the draft instrument allow for exclusive jurisdiction clauses?
Следует ли в проекте документа предусмотреть возможность оговорок об исключительной юрисдикции?
Annex 4 Standard clauses for exploration contract
Приложение 4
The following clauses explain the background to the current edition and detail the enhancements that have applied between the previous edition and this edition of Recommendation 20.
Настоящее издание Рекомендации 20 представляет собой значительно пересмотренный вариант.
The de transitive clauses in Bella Coola Passive vs. inverse.
The De transitive Clause in Bella Coola Passive Vs Inverse.
Other delegations asked that the confidentiality clauses should be retained.
Другие делегации рекомендовали сохранить положения о конфиденциальности.
Conclusions reached by the Working Group regarding exclusive jurisdiction clauses
Выводы, сделанные Рабочей группой в отношении оговорок об исключительной юрисдикции
This case concerns the effects of ambiguities in arbitration clauses.
В договор подряда на строительство была включена арбитражная оговорка, согласно которой споры решаются в арбитраже ремесленной палаты .
Draft provisions on final clauses have been prepared.
Были подготовлены проекты заключительных положений.
These provisions are essentially just non discrimination clauses.
Эти положения по сути дела представляют собой клаузулы о недопущении дискриминации.
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон?
Socio economic impact assessments should include gender assessment clauses.
Оценки социально экономического воздействия должны включать в себя положения, содержащие гендерные оценки.
First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU.
Во первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии.
In terms of another suggestion, both draft articles 17 and 18 could be drafted in the same way, either as without prejudice clauses or as exclusion clauses.
Согласно другому предложению, проекты статей 17 и 18 могут быть составлены одинаково, либо как положение без ущерба , либо как исключающие оговорки.
Furthermore, the Convention makes no provision for registering reservations on specific clauses.
Кроме того, в Конвенции не содержится положений о регистрации оговорок в отношении конкретных клаузул.
Madam, I'm not in the habit of substituting for spurious Santa Clauses.
Maдaм. я нe пpивык пoдмeнять пьяныx в cтeльку Caнтa Клaycoв.
13. The administration will review the possibility of including penalty clauses in procurement services agreements that are made with sovereign Governments, as well as the possibility of enforcing such clauses.
13. Администрация изучит возможность включить положения о штрафах в соглашения об услугах по закупкам, заключаемые с правительствами суверенных государств, а также возможность обеспечения соблюдения таких положений.
154. Three main questions were raised in the context of the final clauses.
154. В связи с заключительными статьями было поднято три основных вопроса.
Indeed, Russia s SOPA clone contains a number of worrying clauses.
Действительно, российский клон SOPA содержит в себе некоторые тревожные моменты.
Ugandan member of parliament, David Bahati, who proposed the anti homosexuality bill back in 2009, re tabled the bill after removing clauses seeking the death penalty following intense public and international pressure.
Член парламента Уганды Давид Бахати (David Bahati), который предлагал антигейский закон ещё в 2009 г., вновь представил проект, убрав под мощным давлением общественности, в том числе международной, пункты, предусматривающие смертную казнь.
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses.
Кроме того, в Конвенции предусматривается, что регистрация любых оговорок в отношении конкретных положений не допускается.
Furthermore, the Convention makes no provision for the registering of reservations on specific clauses.
Кроме того, Конвенция не предусматривает официального выдвижения оговорок, касающихся конкретных положений.
See also the Swiss decision concerning the Protocol on Arbitration Clauses Telefunken v N.
Cм.
In particular, three types of such clauses had typically been made.
Как общее правило, исключение положений соответствующего договора было полным однако
Some members felt that the proliferation of such clauses was a significant negative phenomenon.
Некоторые члены Группы высказали мнение, что все более широкое распространение подобных положений представляет собой значительное негативное явление.
See in this respect the Model response clauses to reservations appended to Recommendation No.
См.
There have also been several additions to the list of treaties with jurisdiction clauses.
Внесены также некоторые дополнения в список договоров с клаузулой о юрисдикции.
With respect to the anachronistic enemy State clauses, I am pleased to note that the leaders resolved in the outcome document (resolution 60 1) to delete these obsolete clauses from the Charter at the earliest opportunity.
Что касается устаревшего положения о вражеском государстве , то я рад отметить, что лидеры проявили решимость в итоговом документе (резолюция 60 1), высказавшись за исключение этой устаревшей формулировки из Устава при первой возможности.
Many of the multilateral treaties on arms control do not contain verification clauses and if they do contain such clauses, they do not make full use of verification, as in the case of the NPT.
Многие многосторонние договоры по контролю над вооружениями не содержат положений о контроле, а если они их содержат, то не используют в полной мере контроль, как в случае с Договором о нераспространении.
A notationally distinctive feature of ISWIM is its use of where clauses.
Особенной чертой в нотации ISWIM является использование where предложений.
No verification clauses but NTMs have been routinely used for verification purposes.
Положений о контроле не содержится однако для целей контроля постоянно используются НТС

 

Related searches : Model Clauses - Contractual Clauses - Time Clauses - Incoterms Clauses - Clauses Apply - Other Clauses - These Clauses - Key Clauses - Cargo Clauses - Multiple Clauses - Related Clauses - Need The Following - The Following Code - The Following Shall