Translation of "then we would" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Then, we would have a then part, and then we would have an else part. | Мы бы логическое выражение. Затем, мы бы тогда часть и затем |
What would we see then? | Что бы мы видим тогда? |
So we would start here, and then we would have just | Поэтому начнем отсюда. |
If we do that then everyone would pay attention, and we would win. | Если мы сделаем это, то все вокруг обратят на нас внимание и мы победим. |
If we did that then everyone would pay attention, and we would win. | Если мы сделаем это, то все вокруг обратят на нас внимание и мы победим. |
Would we have thrown him out then? | Исключили бы мы его в таком случае? |
Would we have thrown him out then? | Исключили бы мы его в таком случае? |
Well, then we would have this hydrogen would move up there so then you would have this hydrogen. | Атом водорода сместится вверх. Вот он. |
We think, alright, what would happen if I do this, well then this would happen, then this would happen oh, and then that would happen, that would be bad. | Мы думаем, хорошо, что произойдет, если я сделаю это, аа, это произойдет, потом произойдет это ах, и затем это произойдет, это было бы плохо. |
Then we would not have so many rumors . | В этом случае у нас больше не будет никаких слухов . |
We would have this group over here and then we would have this group over here. | Группа здесь и группа тут. |
Then, what we would know is that, that evaluates to the then part. | То, что мы бы знать заключается в том, что оценивает то часть. |
Perhaps then we would develop much faster, he says. | Может быть в этом случае мы смогли бы развиваться гораздо быстрее , говорит он. |
then We would surely have cut his life vein | а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб), |
then We would surely have cut his life vein | а потом рассекли бы у него сердечную артерию, |
then We would surely have cut his life vein | а потом перерезали бы ему аорту, |
then We would surely have cut his life vein | и перерезали бы ему аорту, чтобы он тотчас умер. |
then We would surely have cut his life vein | Потом Мы перерезали бы ему сердечную жилу, |
then We would surely have cut his life vein | Потом Мы рассекли б сердечную артерию его. |
then We would surely have cut his life vein | Пересекли бы жилы в нем, |
Indeed then we would be in error and madness. | Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии! |
We had lectures on chastity then she would say | У нас были лекции по целомудрие то она скажет |
And then we would separately think about the plums | У нас есть семь слив и мы прибавляем другие две сливы к ним |
We might then ask, well why would we want to do that? | Мы можем затем спросить, ну почему мы хотели бы этого? |
Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers! | Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими! |
Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers! | Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими! . |
Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers! | Они хотели бы вернуться в ближайшую жизнь, в этот мир, говоря Если бы мы были возвращены в этот мир, мы исправили бы наши грехи, не отрицали бы знамений Аллаха и были бы в числе верующих . |
Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers! | Мы не стали бы отрицать аяты нашего Господа и обратились бы в верующих! |
Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers! | Тогда б мы не считали ложью Знаменья нашего Владыки И были бы средь праведных людей! |
Then would we not deny the revelations of our Lord but we would be of the believers! | Тогда они будут говорить О если бы мы были возвращены в прежнюю жизнь, мы не стали бы считать знамения Господа нашего ложными мы были бы верующими . |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | А если бы Мы Аллах пожелали, то (могли бы) стереть их глаза (таким образом, что у них не было бы глазных разрезов и век) лишили бы их зрения . И устремились бы они к Пути (чтобы пойти по нему) но как они (сделали бы это) (если они не могли бы) видеть? |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | А если бы Мы пожелали, то засыпали бы их глаза. Устремились они, обгоняя, по пути но как им видеть? |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть? |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?! |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | А если бы Нам захотелось, то Мы лишили бы их зрения. Тогда припустились бы они, обгоняя друг друга , на прямой путь. |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | Будь Наша воля, Мы б зрения лишили их И, обгоняя и толкаясь, Они бы устремились к Аль Сирату. Но как им остается видеть? |
We could take away their sight if We pleased then they would run around to find the way But how then would they see? | Если бы захотели Мы, то отняли бы у них очи, тогда они, если бы побежали в дорогу, перегоняя одни других, как бы видели? |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | А если бы Мы Аллах пожелали, то (могли бы) стереть их глаза (таким образом, что у них не было бы глазных разрезов и век) лишили бы их зрения . И устремились бы они к Пути (чтобы пойти по нему) но как они (сделали бы это) (если они не могли бы) видеть? |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | А если бы Мы пожелали, то засыпали бы их глаза. Устремились они, обгоняя, по пути но как им видеть? |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть? |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | Если бы Мы пожелали, Мы лишили бы их зрения в ближайшей жизни, и они бы устремились, обгоняя друг друга, чтобы найти путь. Но как им его увидеть, если Мы их ослепили?! |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | А если бы Нам захотелось, то Мы лишили бы их зрения. Тогда припустились бы они, обгоняя друг друга , на прямой путь. |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | Будь Наша воля, Мы б зрения лишили их И, обгоняя и толкаясь, Они бы устремились к Аль Сирату. Но как им остается видеть? |
Did We will, We would have obliterated their eyes, then they would race to the path, but how would they see? | Если бы захотели Мы, то отняли бы у них очи, тогда они, если бы побежали в дорогу, перегоняя одни других, как бы видели? |
That would be simple. Then we know what to do. | Это было бы просто. И затем мы бы знали, что делать. |
Related searches : Then We - Then I Would - We Would - Then We Went - Then We Start - Then We Take - We Then Use - And Then We - Then We Know - Then We Must - Then We Can - Then We Will - Then We Have - Then We Need