Translation of "these failures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
These failures augmented the instability in the global financial system. | Крах этих компаний привел к дальнейшей дестабилизации мировой финансовой системы. |
There is plenty of blame to go around for these failures. | В создавшихся проблемах можно обвинить многих. |
Many people attribute these failures partly to an absence of American leadership. | Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства. |
The discontent fueled by these failures is a major potential cause of unrest. | Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе. |
The agency anticipates that tyres that meet these tests will experience fewer tyre failures. | Администрация считает, что шины, соответствующие требованиям этих испытаний, будут реже выходить из строя. |
Of course, its failures are mainly the result of our failures. | Разумеется, ее неудачи, в основном, являются следствием наших неудач. |
Number of failures | Количество неудачных испытаний |
Government failures, Friedman argued, were greater and more terrible than market failures. | Неудачи правительств, доказывал Фридман, более значительны и приводят к более ужасным последствиям, чем неудачи рынка. |
At least the International Monetary Fund has owned up to these intellectual and policy failures. | По меньшей мере, Международный Валютный Фонд причастен к этим интеллектуальным и политическим неудачам. |
A lot of progress can be noted in these areas, as well as some failures. | В этих областях, несмотря на отдельные недостатки, достигнут значительный прогресс. |
Failures will result, surely. | Неудачи, конечно, могут иметь место. |
Historical Memory and Engineering Failures | Историческая память и инженерные ошибки |
The Drug War u0027s Failures | Провалы в войне против наркотиков |
We're going to have failures. | У нас будут неудачи. |
There aren't enough examples of failures. | Недостаточно примеров сбоев этих мер. |
We should learn from those failures. | Мы должны выучить наш урок от этих неудач. |
Don't dwell on your past failures. | Не зацикливайся на своих прошлых ошибках. |
All three failures occurred in Dessau! | Три аварии только в Дессау! |
These investment failures have been great for Americans, who owe a lot less to foreigners than they would otherwise. | Эти неудачные инвестиции были очень кстати для американцев, которые благодаря этому намного меньше должны иностранцам, чем были бы должны в противном случае. |
There is a role for government, not only in correcting market failures, but in redressing these asymmetries of power. | И задача правительства в таких случаях заключается не только в исправлении дефектов рыночного регулирования, но и в устранении асимметрии возможностей. |
Mean time between failures (MTBF) is the predicted elapsed time between inherent failures of a system during operation. | В английской литературе MTBF ( среднее время между отказами, наработка на отказ) среднее время между возникновениями отказов. |
Both failures have strengthened domestic terrorist groups. | Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. |
Other currency centered conferences were dismal failures. | Другие конференции, основным на которых был валютный вопрос, оказались провальными. |
So I was one of their failures. | В общем, со мной у них ничего не вышло. |
There are failures as well as successes. | Патентуется все, что придумано человеком. |
In general, the games were commercial failures. | В целом, игры не имели коммерческого успеха. |
Otherwise you will have successes and failures. | Потому что вы будете переживать как успехи, так и неудачи. |
That's what startup failures mostly look like. | Вот, что сбои запуска главным образом выглядеть. |
Skill one, find where your failures are. | Первый навык находить свои ошибки. |
Of those change attempts, 4,400 were failures. | Из них 4 400 потерпели неудачу. |
There'll be monsoon failures during that period. | В это время будут сезоны дождей. |
For these failures, the Fund has never offered any apology, certainly not in the abject manner of Lagarde s recent statement. | За эти неудачи Фонд никогда не предлагал свои извинения и вовсе не в жалкой манере недавнего заявления Лагард. |
You're reading this as this happens, so on day 55, everybody reads that he's having failures breathing failures and heart failures, and it's slowing down, and you don't know what to expect. | Вы наблюдаете за всеми событиями, а на 55 й день все читают о том, что у ребёнка дыхательная и сердечная недостаточность, и он потихоньку увядает, а вы не знаете, чего ожидать. |
I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise, big, public, humiliating, embarrassing failures. | Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач. |
I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise big, public, humiliating, embarrassing failures. | Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач. |
And you're reading this as it happens, so on day 55, everybody reads that he's having failures breathing failures and heart failures, and it's slowing down, and you don't know what to expect. | Вы наблюдаете за всеми событиями, а на 55 й день все читают о том, что у ребёнка дыхательная и сердечная недостаточность, и он потихоньку увядает, а вы не знаете, чего ожидать. |
Regardless of their successes and failures, these projects have been contributing for the improvement of the credit system to grassroots communities. | Службы по распространению сельскохозяйственных знаний |
The many successes of the United Nations make our failures failures which have at times been catastrophic all the more inexcusable. | Многочисленные успехи Организации Объединенных Наций делают наши неудачи подчас катастрофические неудачи тем более непростительными. |
managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers | Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами |
He often attributes his failures to bad luck. | Он часто объясняет свои неудачи невезением. |
He often attributes his failures to bad luck. | Он частенько списывает свои неудачи на невезение. |
Public opinion will always focus on our failures. | Общественное мнение всегда будет сосредоточено на наших неудачах. |
In our perceived successes and our perceived failures | В наших успехах и провалах |
For a region that has suffered so long from frustration and despair over its failures, these are among the best of times. | Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших. |
Preventive measures should therefore focus on these policy failures rather than degenerating into hostility towards hedge funds and other private equity devices. | Поэтому превентивные меры должны уделять основное внимание данным недостаткам государственной политики, а не дегенерировать во враждебность по отношению к фондам хеджирования и к другим средствам защиты частного акционерного капитала. |
Related searches : Occasional Failures - Failures Occur - Past Failures - Possible Failures - Many Failures - Sporadic Failures - Consecutive Failures - Earlier Failures - Tracking Failures - Types Of Failures - Occurrence Of Failures - Failures To Perform - Failures To Follow