Translation of "they fear" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They said fear not. | Сказали они Не бойся! |
They said fear not. | Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение. |
They said fear not. | Но молвили они Не бойся! |
They said Fear not. | Сказали они Не бойся! |
They said Fear not. | Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение. |
They said Fear not. | Но молвили они Не бойся! |
Will they not fear? | Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)? |
Will they not fear? | Ступай к народу Фараона, будь с ними вежлив и призови их устрашиться Аллаха. Он сотворил их и непрестанно дарует им пропитание, и поэтому они должны страшиться Его божественного гнева и отречься от неверия. |
Will they not fear? | Неужели они не устрашатся? . |
Will they not fear? | Неужели они не убоятся последствий этого и не остерегутся? |
Will they not fear? | Неужели они не устрашатся Аллаха ? |
Will they not fear? | Неужто (в беззаконии своем) Они не убоятся гнева Бога? |
They said Fear not! | Посланцы сказали Не бойся! |
Grove, they fear us. | Гроув, тие се плашат од нас. |
They do not fear. | Не бойтесь. |
They live in fear. | Они живут в страхе. |
Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said Fear not. | Он испугался их в душе, и тогда они сказали Не бойся . |
They can overcome their fear. | Они могут преодолеть свой страх. |
They live in constant fear. | Они живут в постоянном страхе. |
They fear for their lives. | Они боятся за свою жизнь. |
Have no fear, they said. | Сказали они Не бойся! (Ведь мы ангелы, посланные Аллахом). |
Have no fear, they said. | Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике . Это была радостная весть о рождении Исхака. |
Have no fear, they said. | Они сказали Не бойся! |
Have no fear, they said. | Гости ответили Не бойся и не беспокойся. Ведь мы пришли к тебе с доброй вестью у тебя родится мальчик, которого Аллах Всевышний наделит мудростью и большими знаниями Это не весть о рождении Исмаила да будет над ним мир! |
They said, Do not fear. | Сказали они (ему) Не бойся! |
They said, Do not fear. | Они не попросили разрешения войти и даже не вошли через ворота, и это заставило Давуда испугаться. Посланцы сказали ему, что являются двумя тяжущимися, один из которых поступил несправедливо по отношению к другому. |
They said, Do not fear. | Они сказали Не бойся, мы двое тяжущихся. |
They said, Do not fear. | Мы спорили друг с другом. |
They said, Do not fear. | Они сказали ему Не бойся, мы двое тяжущихся. |
They fear not the Hereafter. | Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть Наоборот, (в действительности) они (из за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни! |
They fear not the Hereafter. | Они не боятся жизни последней! |
They fear not the Hereafter. | Они не получат желаемого, ведь своими речами они всего лишь надеялись изобличить бессилие пророков. Они не страшатся Последней жизни, ведь если бы в их сердцах был страх перед нею, то они бы не поступали таким образом. |
They fear not the Hereafter. | Они не боятся Последней жизни. |
They fear not the Hereafter. | Они же не страшатся будущей жизни. Они уклонились от наставлений и изощрялись в требовании знамений. |
They fear not the Hereafter. | Они не страшатся будущей жизни. |
They fear not the Hereafter. | В них страха нет перед последней жизнью. |
They fear not the Hereafter. | Они не боятся будущей жизни. |
Then he conceived a fear of them. They said fear not. | Он испугался их в душе, и тогда они сказали Не бойся . |
They fear us because they know our reputation. | Се плашат од нас бидејќи ја знаат нашата репутација. |
They do, but they also fear us more. | Это так, но также и больше боятся. |
Aye, they fear not the Hereafter. | Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть Наоборот, (в действительности) они (из за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни! |
Aye, they fear not the Hereafter. | Они не боятся жизни последней! |
Aye, they fear not the Hereafter. | Они не получат желаемого, ведь своими речами они всего лишь надеялись изобличить бессилие пророков. Они не страшатся Последней жизни, ведь если бы в их сердцах был страх перед нею, то они бы не поступали таким образом. |
Aye, they fear not the Hereafter. | Они не боятся Последней жизни. |
Aye, they fear not the Hereafter. | Они же не страшатся будущей жизни. Они уклонились от наставлений и изощрялись в требовании знамений. |
Related searches : They Fear That - No Fear - Fear Gauge - Without Fear - Fear Factor - Fear From - Never Fear - Overcome Fear - Cause Fear - Instill Fear - Biggest Fear - Fear Against - Deep Fear