Translation of "they fear that" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

They fear that he may be dead.
Они боялись, что могут умереть.
They fear that he may be dead.
Они боятся, что он может быть мёртв.
I fear that they will belie me.
Оправдывая свою слабость, он поведал Господу о своих трудностях и опасениях и попросил сделать его брата Харуна посланником. Он понимал, что если поборники истины будут поддерживать друг друга, то они сумеют отстоять ее.
I fear that they will belie me.
Я действительно боюсь, что они сочтут меня лжецом .
I fear that they will belie me.
Я боюсь, как бы они не сочли меня лжецом .
I fear that they will belie me.
Я боюсь, что они обвинят меня во лжи .
I fear that they will belie me.
Поистине, боюсь я, что лжецом меня они сочтут.
I fear that they will deny me,
Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
I fear that they will deny me,
Ведь я боюсь, что они отвергнут меня,
I fear that they will deny me,
Боюсь я, что сочтут меня они лжецом,
So I fear that they will kill me.
Речь идет о том, что Муса во время пребывания в Египте убил копта.
So I fear that they will kill me.
Я боюсь, как бы они не отомстили мне, до того как я выполню свою задачу. Это больше всего меня пугает .
Verily! I fear that they will belie me.
Поистине, я боюсь, что они отвергнут меня не поверят мне (что я послан к ним от Аллаха) .
Verily! I fear that they will belie me.
Я боюсь, что они сочтут меня лжецом .
Verily, I fear that they will belie me,
Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
Verily, I fear that they will belie me,
Боюсь, они не признают мою миссию, ибо их обуревает гордыня и упорство.
Verily, I fear that they will belie me,
Ведь я боюсь, что они отвергнут меня,
Verily, I fear that they will belie me,
Боюсь я, что сочтут меня они лжецом,
Lo! I fear that they will deny me,
Боюсь, они не признают мою миссию, ибо их обуревает гордыня и упорство.
I fear that they will brand me a liar.
Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
I fear that they will brand me a liar.
Боюсь, они не признают мою миссию, ибо их обуревает гордыня и упорство.
I fear that they will brand me a liar.
Ведь я боюсь, что они отвергнут меня,
I fear that they will brand me a liar.
Боюсь я, что сочтут меня они лжецом,
They said fear not.
Сказали они Не бойся!
They said fear not.
Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение.
They said fear not.
Но молвили они Не бойся!
They said Fear not.
Сказали они Не бойся!
They said Fear not.
Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение.
They said Fear not.
Но молвили они Не бойся!
Will they not fear?
Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?
Will they not fear?
Ступай к народу Фараона, будь с ними вежлив и призови их устрашиться Аллаха. Он сотворил их и непрестанно дарует им пропитание, и поэтому они должны страшиться Его божественного гнева и отречься от неверия.
Will they not fear?
Неужели они не устрашатся? .
Will they not fear?
Неужели они не убоятся последствий этого и не остерегутся?
Will they not fear?
Неужели они не устрашатся Аллаха ?
Will they not fear?
Неужто (в беззаконии своем) Они не убоятся гнева Бога?
They said Fear not!
Посланцы сказали Не бойся!
Grove, they fear us.
Гроув, тие се плашат од нас.
They do not fear.
Не бойтесь.
They live in fear.
Они живут в страхе.
They fear their Lord above them and do that which they are commanded.
Они ангелы боятся своего Господа, (Который) над ними и делают то, что им повелено (их Господом).
They fear their Lord above them and do that which they are commanded.
Они боятся своего Господа над ними и делают то, что им повелено.
They fear their Lord above them and do that which they are commanded.
Первая форма это вынужденное преклонение и признание Его совершенных качеств. Это относится ко всем творениям без исключения, будь то правоверные или неверующие, праведники или нечестивцы, безмолвные животные или другие твари.
They fear their Lord above them and do that which they are commanded.
Они боятся своего Господа, Который над ними, и совершают то, что им велено.
They fear their Lord above them and do that which they are commanded.
Они, благочестивые, боятся Своего Господа Всемогущего Владыку, и выполняют то, что Им повелено.
They fear their Lord above them and do that which they are commanded.
Они боятся своего Господа, который над ними, и совершают то, что им ведено.

 

Related searches : They Fear - Fear That - That They - For Fear That - We Fear That - I Fear That - Some Fear That - That They Were - They Consider That - They Suggested That - That They Should - That They Received - They Ensure That