Translation of "they will reply" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Reply - translation : They - translation : They will reply - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They will surely reply Allah. | Скажи Хвала Аллаху! |
They will surely reply Allah. | Если ты спросишь их, кто создал небеса и землю и подчинил своей власти солнце и луну, то они скажут Аллах . Если ты спросишь их, кто низвергает с неба воду и оживляет ею безжизненную землю, то они также скажут Аллах . |
They will surely reply Allah. | И они не упомянут никого другого, кроме Него. |
They will surely reply Allah. | Они скажут Бог . |
They will reply Glory to You! | Скажут (ангелы) Преславен Ты (о, Аллах)! |
They will reply Glory to You! | Когда наступит День воскресения, Аллах соберет вместе всех многобожников и тех ложных богов, которым они поклонялись. Для того чтобы упрекнуть неверующих, которые поклонялись ангелам, Всевышний спросит благородных ангелов Не вам ли поклонялись эти? |
They will reply Glory to You! | Они скажут Пречист Ты! |
They will reply Glory to You! | Ангелы ответят Хвала Тебе Всевышнему! Мы отвергаем от Тебя всё, что не подобает Тебе. |
They will reply Glory to You! | Ангелы ответят Пречист Ты! |
They will reply Glory to You! | Они скажут Хвала Тебе! |
They will reply Then call (as you like)! | (И стражи Ада) скажут (Мы не станем звать нашего Господа и не станем заступаться за вас, поэтому) зовите же (Его) (сами)! |
They will reply Then call (as you like)! | Они сказали Призывайте же! |
They will reply Then call (as you like)! | Они скажут Тогда молите сами . |
They will reply Then call (as you like)! | Обитатели ада ответят Да, к нам приходили посланники, но мы считали их лжецами . |
They will reply Then call (as you like)! | Стражники скажут Взывайте . |
They will reply Then call (as you like)! | Ответят те Тогда взывайте сами! |
They will reply Rather, no welcome to you. | Как же скверно это местопребывание! Как только неверующие окажутся в Преисподней, одни из них начнут укорять и обвинять других. |
They will reply Rather, no welcome to you. | Они скажут О нет! |
They will reply Rather, no welcome to you. | Последователи скажут Нет, пусть это вам не будет приветствия! |
They will reply Rather, no welcome to you. | Последователи же вскричат О нет! |
They will reply Rather, no welcome to you. | И скажут они тем, кто заблудил их Вам (тоже) нет! |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | (Их предводители же) скажут (им) (в ответ) Нет, (совсем не так, как вы утверждаете)! Вы сами не были верующими склонялись к неверию и грехам , |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Скажут те Нет, вы не были верующими, |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Они ответят О нет! Вы сами не были верующими. |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Высокомерные ответят Мы вас ни от чего не отвращали, вы сами не уверовали и отвратились от истины по своей воле. |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Другие ответят Да ведь вы были неверующими, |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Другие им ответят Нет! Вы сами были нечестивы, |
They will reply Nay, you yourselves were not believers. | Эти скажут Напротив, вы сами не были верующими |
They will reply Glory to You! You are our Protector, not they. | Они скажут Хвала Тебе, Ты нам покровитель помимо них! |
They will reply Glory to You! You are our Protector, not they. | Хвала Тебе! они ответят. Ты Покровитель нам, а не они! |
They will reply 'We have no real knowledge of it. | Всевышний сообщил о Дне воскресения и тех ужасных событиях, которые произойдут в этот день. Аллах соберет всех посланников и спросит их Что вам ответили ваши народы? |
They will reply 'We have no real knowledge of it. | Все народы будут присутствовать тогда там, чтобы свидетельства пророков были доказательством их поведения. |
They will reply 'We have no real knowledge of it. | Посланники ответят Неведомо нам это . |
They will reply 'We have no real knowledge of it. | Они ответят Этого не знаем мы. |
'Indeed,' they reply. | Они сказали Да, мы свидетельствуем (что Ты наш Господь) . |
'Indeed,' they reply. | Они сказали Да, мы свидетельствуем... |
'Indeed,' they reply. | Они сказали Да, мы свидетельствуем . |
'Indeed,' they reply. | Он наделил их разумом, чтобы они могли понять эти знамения и утвердить истину об Аллахе Едином. Повелел им Аллах засвидетельствовать о самих себе Не Я ли ваш Господь? |
'Indeed,' they reply. | Они отвечали Да, мы свидетельствуем , что Ты наш Господь . |
'Indeed,' they reply. | Свидетельствуем мы! |
'Indeed,' they reply. | Они сказали Да исповедуем это . |
They will reply Rather, no welcome to you. (You will roast in Hell.) | Скажут (беспредельным в ослушании) (их последователи) Наоборот, это вам не будет радушного приема! |
They will reply Rather, no welcome to you. (You will roast in Hell.) | Они скажут Да не будет и вам отрады! |
And they didn't reply. | Они не ответили. |
What did they reply? | Что они ответили? |
Related searches : Will Reply - Once They Reply - They Will - I Will Reply - She Will Reply - He Will Reply - We Will Reply - They Will Create - They Will Contact - They Will Pay - They Will Visit - They Will Know - They Will Use