Translation of "through agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

5) through an international agreement,
5) в соответствии с тем или иным международным соглашением
The Climate Change Agreement Bridging Gaps through Science
Договор по Изменению Климата Наука Устраняет Разногласия
Alternative arrangements are also available to States through the WCO Model Bilateral Agreement.
база данных о контртеррористическом законодательстве.
The broadest possible agreement cannot be achieved through a divisive and controversial vote.
Самое широкое, по возможности, согласие не может быть достигнуто в результате проведения голосования, которое приведет к расколу и разногласиям.
A Palestinian state within the 1967 borders, adjusted by agreement through mutual land swaps.
Границы 1967г. для палестинского государства, корректированные посредством взаимного обмена территориями.
Thus, it represents a novel approach for enhancing financial flows through a global environmental agreement.
Поэтому он отражает новый подход к увеличению объема финансовых потоков в рамках глобального природоохранного соглашения.
This cooperation is expected to be formalized shortly through a cooperation agreement which is under preparation.
Предполагается, что это сотрудничество вскоре будет оформлено в виде соглашения о сотрудничестве, которое в настоящее время находится в стадии подготовки.
This agreement was further reinforced through extensive working meetings held in 1992 between the two organizations.
Действенность этого соглашения была повышена благодаря проведению в 1992 году крупных рабочих совещаний представителей обеих организаций.
Logistical life support is being provided through contractual arrangements and through an agreement between the United Nations and the Government of the United States.
Материально техническое жизнеобеспечение осуществляется с помощью прямых договорных отношений и соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Соединенных Штатов.
The Framework constitutes an agreement that was developed through exhaustive negotiations between States, experts and collaborating organizations.
Рамочная программа является своего рода соглашением, которое было достигнуто на основе весьма активных переговоров между государствами, экспертами и сотрудничающими организациями.
(f) It should be achieved through consensus and agreement among the States Members of the United Nations.
f) осуществляться на основе консенсуса и согласия между государствами членами Организации Объединенных Наций.
The Government of the Comoros would like, through me, to congratulate the signatories of the Washington agreement.
Правительство Коморских Островов хотело бы через меня поздравить стороны, подписавшие Вашингтонское соглашение.
In February 2011, the FC Barcelona Foundation and Pies descalzos reached an agreement for children's education through sport.
В феврале 2011 г. Фонд ФК Барселона и Pies descalzos достигли соглашения по образованию детей через спорт.
Through the Agreement, States are obliged to cooperate in the management of straddling and highly migratory fish stocks.
Согласно этому Соглашению государства обязаны сотрудничать в управлении трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб.
We can arrive at that formula through the Agreement on Wealth Sharing signed in Naivasha with the SPLM.
Мы можем выйти на такую формулу через подписанное в Найваше с НОДС Соглашение о разделе богатств.
The Contracting Parties shall resolve any differences among themselves relating to the interpretation of this Agreement through consultations.
Договаривающиеся стороны разрешают любые разногласия между собой, касающиеся толкования настоящего Соглашения, посредством консультаций.
It is vital that their potential should be realized through early negotiations and agreement on new political structures.
Жизненно важно, чтобы их потенциал был реализован путем скорейших переговоров и достижения соглашения о новых политических структурах.
Thus, once again through the mediation of President Bongo of Gabon, an agreement the so called Libreville Agreement was signed in the presence of foreign observers on 4 August last.
В результате, опять же благодаря посредническим усилиям президента Габона Бонго, в присутствии иностранных наблюдателей 4 августа нынешнего года было подписано так называемое Либревильское соглашение.
This post by Mabel Franco was originally published in La Pública and is reproduced here through our collaboration agreement.
Оригинальная статья Мэйбл Франко была опубликована на сайте La Pública и размещена здесь в рамках нашего соглашения о сотрудничестве.
It has to be determined, through a process of voting, whether or not there is a broad based agreement.
Это, то есть, достигнуто широкое согласие или нет, можно выяснить лишь посредством процесса голосования.
Clearly if there is a way to address these challenges, it must be through extensive international agreement and cooperation.
Безусловно, если и существует возможность решения этих проблем, это должно осуществляться посредством заключения широких международных договоренностей и сотрудничества.
Paragraph 24 The general mission of the Military Armistice Commission shall be to supervise the implementation of this Armistice Agreement and to settle through negotiations any violations of this Armistice Agreement.
Пункт 24 Главная задача Военной комиссии по перемирию состоит в наблюдении за выполнением настоящего соглашения о перемирии и в разрешении путем переговоров всех вопросов, связанных с любым нарушением этого соглашения о перемирии.
Successor Agreement to the International Agreement on
соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года
agreement
agreement
Agreement?
Договор?
The cooperation agreement between China and the Russian Federation provides that their Governments should make reasonable efforts to settle, through friendly means, all discrepancies and disputes, if any, arising from the agreement.
Соглашение о сотрудничестве между Китаем и Российской Федерацией предусматривает, что правительства обеих стран должны прилагать разумные усилия для дружественного урегулирования всех разногласий и споров, если таковые возникнут в связи с соглашением. См.
Rather, the two countries recently signed bilateral cooperation agreement is about safeguarding Afghanistan s national stability through social and economic development.
Скорее, целью недавно подписанного двумя странами двустороннего соглашения о сотрудничестве является обеспечение государственной стабильности Афганистана посредством социально экономического развития.
The United Nations Development Group (UNDG) continued to make progress through information exchanges and by establishing broad parameters of agreement.
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) продолжала успешно работать на основе обмена информацией и определения широких параметров достижения договоренности.
To continue the present agreement concerning an uninterrupted Arab presence through a non permanent seat from Africa and Asia alternately.
продолжать следовать существующей в настоящее время договоренности в отношении непрерывного арабского присутствия в Совете в качестве непостоянного члена, попеременно избираемого от Африки и Азии.
Before being approved, each programme must pass through the procedures for consideration and agreement and for obtaining comments and proposals.
Каждая программа, до ее утверждения проходит процедуры рассмотрений и согласований, получения откликов и предложений.
The Agreement provides a transparent means of engaging countries in the Asia Pacific region in maritime security through information sharing.
Это Соглашение является средством для транспарентного участия стран Азиатско тихоокеанского региона в обеспечении безопасности на море за счет обмена информацией.
Indeed, both men hope for political survival through a peace agreement Olmert by means of new elections and Abbas by a referendum through which he can regain ascendancy over Hamas.
Действительно, оба надеются на политическое выживание через мирное соглашение Ольмерт посредством новых выборов, а Аббас с помощью референдума, через который он может восстановить доминирующее влияние над Хамасом.
The Security Council remains firmly committed to the cause of peace in all of the Sudan, including through the Abuja talks and through full implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
Совет Безопасности по прежнему твердо привержен делу мира во всем Судане, в том числе путем проведения Абуджийских переговоров и всестороннего осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
This post was originally published on the blog Migramundo and is being republished by Global Voices through a content sharing agreement.
Данный пост изначально появился в блоге Migramundo и опубликован на сайте Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом.
They also serve to represent the countries involved in the implementation of the Dayton Agreement through the Peace Implementation Council (PIC).
Верховный представитель и OHR представляют страны, участвующие в Дейтонском соглашении через Совет по выполнению Мирного соглашения (Peace Implementation Council, PIC) .
As of March 31, 2005, approximately 330 dwelling units have been constructed or renovated through funds made available under this agreement.
По состоянию на 31 марта 2005 года, благодаря средствам, выделенным в соответствии с этим соглашением, было построено или отремонтировано около 330 единиц жилья.
From 1992 through 1997, the country underwent a destructive civil war, which ended with a historical peace agreement in June 1997.
С 1992 по 1997 годы страна пережила разрушительную гражданскую войну, которая закончилась историческим мирным соглашением в июне 1997 года.
However, special arrangements and international agreement could be applied for innocent passage of spacecraft through airspace during take off and landing.
Вместе с тем в отношении безвредного пролета космического аппарата через воздушное пространство на стадиях взлета и приземления могли бы применяться специальные договоренности или международное соглашение.
The political talks in Abuja should be delinked from security matters, which are addressed through the ceasefire agreement bodies and AMIS.
Из повестки дня политических переговоров в Абудже следует исключить вопросы безопасности, которые решаются через органы по наблюдению за соблюдением соглашения о прекращении огня и МАСС.
Precisely for that reason, such zones needed to be created through the initiative and with the agreement of the participating States.
Именно по этой причине подобные зоны необходимо создавать по инициативе и с согласия участвующих государств.
This prompt and sustained quot collective action quot against North Korean aggression gained United Nations objectives through the Korean Armistice Agreement.
В результате оперативного и систематического quot коллективного противодействия quot северокорейской агрессии были достигнуты цели Организации Объединенных Наций на основании Соглашения о перемирии в Корее.
The Simla Agreement of 1972 had established that all outstanding differences between India and Pakistan should be settled through bilateral negotiations.
48. В Симлском соглашении 1972 года было установлено, что все нерешенные вопросы между Индией и Пакистаном должны регулироваться на основе двусторонних переговоров.
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement.
Соглашение о штаб квартире является независимым от настоящего Соглашения.
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts
ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение  действительность суды

 

Related searches : Click Through Agreement - Through An Agreement - Pass Through Agreement - Through And Through - Debt Agreement - Operational Agreement - Readmission Agreement - Agreement Number - Extension Agreement - Evaluation Agreement - Publishing Agreement - Easement Agreement