Translation of "through the framework" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(e) Implementation through framework agreements.
e) Осуществление на основе рамочных соглашений.
The research framework is available through the Institute website.
С материалами об исследовательских рамках можно познакомиться на веб сайте Института.
What does Europe expect to achieve through the Seventh Framework Programme?
И последний раздел Мощности .
The multi year funding framework provides a comprehensive framework for UNICEF to raise regular resources through the annual pledging event.
Согласно прогнозу, к 2009 году объем прочих ресурсов достигнет 1327 млн. долл.
It constitutes the proposed framework for the extrabudgetary resources available through the Fund.
Они представляют собой предлагаемую основу для сметы внебюджетных ресурсов, поступающих через Фонд.
However article 59 has also been amended through the Legal Framework Order.
Однако Указом о правовой основе в статью 59 также были внесены поправки.
Through the constitutional and legal framework of Pakistan, state policy legitimizes intolerance.
Государственная политика Пакистана через свою конституционную и юридическую структуру узаконивает нетерпимость.
Accompanying Measures are funded through Calls for Tender or Framework Contracts.
Сопутствующие меры финансируются через тендеры или рамочные контракты.
The Institute has developed a conceptual framework on gender and ICT available through the Institute website.
Информация о них содержится на веб сайте Института.
UNDP interventions funded through this TRAC 1.1.2 facility will encompass system wide capacity development programme initiatives within the framework of the multi year funding framework (MYFF).
Деятельность ПРООН, финансируемая по разделу 1.1.2 ПРОФ, будет включать реализацию общесистемных инициатив по осуществлению программ в области укрепления потенциала на основе многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ).
The Government of Saskatchewan chose to implement pay equity in 1997 through a policy framework model.
В 1997 году правительство Саскачевана приступило к реализации принципа равной оплаты за труд, приняв в этой связи постановление о порядке его применения.
2. through measures of active policy towards unemployed within the framework of public services for employment,
b) в порядке проведения активной политики в отношении безработных государственными службами занятости
The returning populations are also being assisted through broader reintegration programmes under the Results Focused Transitional Framework.
Возвращающемуся населению оказывается также помощь в рамках более широких программ реинтеграции, осуществляемых в контексте переходной рамочной программы, ориентированной на конкретные результаты.
The Conference has provided an important impetus for increased international cooperation and support through the Decade Framework.
Конференция обеспечила важный стимул для укрепления международного сотрудничества и поддержки в рамках Десятилетия.
The opportunity now exists, through this emerging global framework, for cooperative and efficient management of the oceans.
Благодаря этой нарождающейся глобальной системе теперь существует возможность для эффективного управления океанами в духе сотрудничества.
Progress was only possible through cooperation, with the United Nations providing the most effective framework for action.
Прогресс может быть достигнут лишь с помощью сотрудничества, причем Организация Объединенных Наций предоставляет наиболее эффективную основу для деятельности.
The strategy was developed through a participatory process and is meant to serve as a flexible framework.
Стратегия, которая была разработана на основе процесса широкого участия, призвана служить гибкими рамками.
The Framework constitutes an agreement that was developed through exhaustive negotiations between States, experts and collaborating organizations.
Рамочная программа является своего рода соглашением, которое было достигнуто на основе весьма активных переговоров между государствами, экспертами и сотрудничающими организациями.
Proliferation problems must be tackled within the framework of international law through political, diplomatic and international cooperation.
Проблемы распространения необходимо решать в рамках международного права, через политическое, дипломатическое и международное сотрудничество.
The ECO provides a framework through which non payment can be reduced to manageable and acceptable levels.
ОЭП формирует основу, благодаря которой неплатежи могут быть снижены до управляемых и приемлемых уровней.
The framework is executed through each organization's staff regulations and rules that set out the conditions of service.
Основные положения применяются посредством положений и правил о персонале каждой организации, в которых оговариваются условия службы.
The discussion under each article deals with the policy framework through which the provisions of the Convention are implemented.
По каждой статье рассматриваются политические основы, в рамках которых осуществляются положения Конвенции.
The behavioural model of the AIDA framework describes the process the consumer goes through when he buys a product.
В поведенческой модели АИДА (этапы реакции потребителей внимание, интерес, добыча желание, акт действие) описывается процесс, через который проходит по требитель в процессе покупки продукции.
Institutional scorecards' will help measure progress and account for results through the multi year funding framework (MYFF) as well as track investments through the Atlas system.
Организационные аттестационные карточки помогут измерять прогресс и оценивать результаты с помощью многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ), а также отслеживать инвестиции с использованием системы Атлас .
And the framework is a memory framework, not a computation or behavior framework. It's a memory framework.
Система взглядов на память, не вычисления или поведение.
Furthermore, they should seek to elaborate a procedural framework, including adequate legislation for through transit.
Кроме того, им следует попытаться разработать определенную процедурную основу, в том числе соответствующее законодательство, регулирующее транзитные перевозки.
States should strengthen the legal framework for cooperation between national jurisdictions, including through concluding mutual legal assistance arrangements.
Государствам следует укреплять правовую основу для сотрудничества между национальными судебными системами, в том числе путем заключения соглашений об оказании правовой помощи на взаимной основе.
Through active engagement in global affairs, Korea seeks to play its due role within the United Nations framework.
На основе активного участия в глобальных усилиях Корея стремится играть свою надлежащую роль в рамках Организации Объединенных Наций.
The agenda would constitute a comprehensive policy framework integrating socio economic development and, therefore, introducing security through development.
Повестка должна представлять собой всеобъемлющие политические рамки, объединяющие вопросы социально экономического развития и предусматривающие обеспечение безопасности с помощью развития.
The Iranian nuclear issue should be resolved reasonably through dialogue within the framework of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Иранская ядерная проблема должна быть разумным образом решена на основе диалога в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Unlike Joint Projects and Structural Measures, these are funded through calls for tender or framework contracts.
Ливия (в стадии обсуждения)
Welcoming the ownership of the rehabilitation and reconstruction efforts by the Transitional Administration through the National Development Framework and national budget,
приветствуя тот факт, что усилия по восстановлению и реконструкции осуществляет сама Переходная администрация в соответствии с Рамочной программой национального развития и национальным бюджетом,
Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation,
сознавая насущную необходимость принятия мер к устранению этой угрозы человечеству в рамках Организации Объединенных Наций и на основе международного сотрудничества,
Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity,
сознавая насущную необходимость принятия в рамках Организации Объединенных Наций и на основе международного сотрудничества мер к устранению этой угрозы человечеству,
Work to implement this framework will be pursued, inter alia, through the Office's membership in the United Nations Development Group.
Работа по осуществлению этой рамочной основы будет осуществляться, в частности, посредством членства Управления в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
(a) This threat must be confronted through international cooperation, within the framework of the United Nations and relevant international treaties
a) с этой угрозой следует бороться на основе международного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций и соответствующих международных договоров
'A flash of faded lightning darted in through the black framework of the windows and ebbed out without any noise.
Вспышка молнии исчез бросился через черные рамки окон и пошел на спад без каких либо помех.
In addition, UNDP contracted a consulting firm, through competitive bidding, to review control issues in the internal control framework.
Кроме того, ПРООН наняла на конкурсной основе консультационную фирму для анализа механизмов контроля в рамках системы внутреннего контроля.
Management of the system will be regulated through a governance framework and process with clear standards, policies and guidelines.
Управление деятельностью системы будет строиться на основе рамок управления и процессов, предусматривающих четкие стандарты, стратегии и руководящие принципы.
The returning population is also being assisted through broader reintegration programmes undertaken within the context of the Results Focused Transitional Framework.
Возвращающемуся населению оказывается также помощь в рамках более широких усилий по реинтеграции, осуществляемых в контексте практически ориентированной переходной рамочной программы.
The accountability framework
Структура подотчетности
The new framework
Новая структура
The Logical Framework
Заключительные замечания
The Legal Framework
Правовая основа
The Legal Framework
Правовая служба

 

Related searches : Using The Framework - Beyond The Framework - Develop The Framework - Is The Framework - Given The Framework - On The Framework - Form The Framework - Constitute The Framework - Lay The Framework - Under The Framework - Setting The Framework - Provides The Framework - Sets The Framework - Outside The Framework