Translation of "thwarted expectation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Expectation - translation : Thwarted - translation : Thwarted expectation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Without expectation | И ничего не ждать взамен. |
Hath thwarted our intents come, come away! | Разве сорвали наши намерения Пойдем, пойдем отсюда! |
No expectation. No missing. | Никакого предвкушения. |
With the defeat in Kosovo, Milosevic was finally thwarted. | С поражением в Косово планы Милошевича были, наконец, разрушены. |
However, the unfavourable external environment had thwarted those initiatives. | Однако эти инициативы были подорваны неблагоприятными внешними условиями. |
The FBI thwarted an assassination attempt against Mayor Matt Brown. | ФБР предотвратило покушение на мэра Мэтта Брауна. |
He planned to eliminate them but was thwarted when S.H.I.E.L.D. | Тем самым Старк приводит Росса в ярость, и Блонски остается в тюрьме. |
This expectation was not realized. | Эти ожидания не оправдались. |
Domestically, it has thwarted the country's economic, social and political development. | С внутренней точки зрения она воспрепятствовала экономическому, социальному и политическому развитию страны. |
My will is thwarted, so why should I consider myself free? | Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным? |
He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism | Он говорит, что Обама позволил обструкционизму республиканцев свести на нет похвальные усилия. |
Undue competition for extrabudgetary resources thwarted inter agency collaboration and cooperation. | Что касается Целей в области развития на пороге тысячелетия, то между ними и национальными приоритетами необходимо установить более четкую связь. |
They thwarted efforts to establish the United Nations Mission in Haiti. | Они блокировали усилия по развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
The international community will not allow that struggle to be thwarted. | Международное сообщество не позволит препятствовать этой борьбе. |
In fact, neither expectation was fulfilled. | Фактически же, ни одно из этих ожиданий не оправдалось. |
An absurd expectation, one might think. | Абсурдная надежда, подумают многие. |
Of course there was some expectation. | Разумеется, были определенные ожидания. |
We were filled with joyful expectation. | Мы были полны радостного ожидания. |
He fell short of our expectation. | Он не оправдал наших ожиданий. |
Her answer corresponds to my expectation. | Её ответ соответствовал моим ожиданиям. |
How long will be this expectation? | Как долго продлится это ожидание? |
Bernoulli refined the idea of expectation. | Бернулли усовершенствовал идею предположений. |
So, I set up the expectation. | Так что, я создал |
But that is not my expectation. | Но я этого не жду. |
Two major experimental observations underpinned this expectation. | Два основных экспериментальных наблюдения подкрепили это ожидание. |
It was a hope, not an expectation. | Однако не оставлял надежды на мирное разрешение. |
Example Consider the position expectation value formula_17. | Рассмотрим среднее значение координаты formula_17. |
First of all, never hear an expectation. | В первую очередь, никогда не слышьте ожидания. |
It's rebellion against social mores, against expectation. | Это бунт против общественных нравов, против ожиданий. |
without touching any expectation or the feeling, | не касаясь любого ожидания или ощущения, |
Our expectation hath this day an end. | Надеждам нашим наступил конец. |
No. I have lived a pleasant expectation. | Нет. Я жила... я жила одной счастливой надеждой . |
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. | Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано. |
Do not bestow favours in expectation of return, | И не оказывай милость (кому либо), стремясь надеясь (получить от него) большее! |
Do not bestow favours in expectation of return, | И не оказывай милость, стремясь к большему! |
Do not bestow favours in expectation of return, | Не оказывай милости, чтобы получить большее! |
Do not bestow favours in expectation of return, | И не давай никому милостыни, считая, что ты даёшь ему намного больше, чем надо. |
Do not bestow favours in expectation of return, | не оказывай милости в надежде получить большее |
Do not bestow favours in expectation of return, | И (благ) не раздавай В надежде получить (с лихвой) обратно. |
Do not bestow favours in expectation of return, | Делая добро, не будь корыстолюбив, |
First the ambitions and greed of the Serb aggressors should be thwarted with firmness. | Первое амбициозность замыслов и алчность сербских агрессоров должны быть пресечены со всей решимостью. |
But would it be a realistic expectation to hold? | Но реалистично ли это ожидание? |
To some extent, disappointment comes out of exaggerated expectation. | Мне думается, что в определенной мере разочарование связано с тем, что наши ожидания были преувеличены. |
Set is expectation and setting is circumstances of use. | Установка это ожидания и обстановка это условия употребления. |
A perfectly valid reason and expectation, I might add. | Должна отметить, что это довольно веский повод и неплохие ожидания. |
Related searches : Thwarted Efforts - Thwarted Love - To Be Thwarted - Price Expectation - Reasonable Expectation - Expectation Towards - Expectation Setting - Expectation Gap - Life Expectation - Expectation Level - Basic Expectation - Desired Expectation