Translation of "time to rethink" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The time has come to rethink this notion.
Настало время переосмыслить это представление.
The first challenge is to rethink, fundamentally, the issue of the time.
Нужно ли нам повторять унаследованные способы устройства жизни? Наши образовательные системы унаследованы с 19 го века.
37. It was time to rethink concepts of development and adapt cooperation to new requirements.
37. Пришло время пересмотреть концепции развития и скорректировать сотрудничество с учетом новых требований.
It is time, therefore, for the US to rethink its policy toward the Israel Palestine conflict.
Таким образом, пришло время для США пересмотреть свою политику в отношении израильско палестинского конфликта.
I started to rethink my career aspiration.
Я начал анализировать свои карьерные стремления.
I'll have to have a rethink about it.
Мне придётся это ещё раз обдумать.
And so we need to rethink this idea.
Итак, мы должны заново пересмотреть эту идею.
But, with the real estate sector finally facing a downturn, the time to rethink this investment strategy has arrived.
Но, с ожиданием спада в секторе недвижимости, настало время переосмыслить эту инвестиционную стратегию.
You should rethink this program.
Ты должен пересмотреть эту программу.
The time therefore has come to rethink the old agenda and to start looking upon things in a bold new way.
В связи с этим пришло время пересмотреть старую повестку дня и начать смотреть на вещи по новому.
The world needs to rethink the sources of growth.
Миру необходимо переосмыслить источники роста.
In short, we need to rethink the world order.
Короче говоря, мы должны пересмотреть мировой порядок.
We need to radically rethink our view of intelligence.
Мы должны переосмыслить своё представление о разуме.
You have to rethink, what is the university for?
Вам нужно переосмыслить, для чего существуют университеты.
We need to radically rethink our view of intelligence.
Об образованности надо понять три качества
Early mercantilism deserves a rethink too.
Ранний меркантилизм также нуждается в переосмыслении.
Hyung you can rethink all this.
Хён, ты еще можешь передумать.
We'll also have to rethink some of our cultural values.
Нам также придется переосмыслить некоторые из наших культурных ценностей.
The time has come for the developed world to rethink the outdated policy of trying to make a single prescription fit all countries.
Для развитых стран настало время пересмотреть устаревшую практику, в соответствии с которой они пытались приспособить одну и ту же модель к потребностям всех стран.
For instance, temporary suspensions may be requested by participants and granted by the reverse auctioneer to give time to bidders to rethink their bids.
Например, участники могут обратиться к аукционисту с просьбой о его временной приостановке для того, чтобы они могли обдумать свои предложения, и аукционист покупателя идет им навстречу.
It is time to rethink the problem and to devise new financial mechanisms to resolve the debt problem that do not lead to debt accumulation.
Настало время заново осмыслить эту проблему и разработать новые финансовые механизмы урегулирования долговой проблемы, которые не приводили бы к аккумулированию задолженности.
This is Chris Harbert from Rethink Robotics.
Это Крис Харберт из Rethink Rorotics.
Managing them effectively obliges us to rethink the concept of sovereignty.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
And I think philosophers need to rethink their philosophy for awhile.
Думаю, философам нужно пересмотреть их взгляды.
Therefore we're to rethink the whole way we look at health.
А потому нам надо переосмыслить наш подход к здравоохранению.
So we have to rethink the way we light our cities.
Мы должны придумать новый способ освещать наши города.
Perhaps we need to rethink our investigation from the very beginning.
Пожалуй, стоит пересмотреть наше расследование с самого начала.
The Kosovo war should force the European Union to rethink its future.
Война в Косово должна заставить Европу переосмыслить свое будущее.
The fifth priority is to rethink the system of humanitarian relief coordination.
Пятой приоритетной задачей является переосмысление системы координации гуманитарной помощи.
So I started to think of, how can I rethink the landscape?
А потом я стал размышлять как можно подать пейзажи по новому?
I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed.
Я решил придумать для них нестандартную интерпретацию показать природу с изменениями, внесёнными человеком.
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while.
Думаю, философам нужно пересмотреть их взгляды.
This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency.
На этой неделе, Австрия предоставляет миру возможность переосмыслить свою самоуспокоенность.
We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
Мы должны переосмыслить основные принципы обучения наших детей.
We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children.
У Джонаса Волка есть отличная цитата
6. Ms. WHITE (Canada) stressed the need to rethink the current approach to social development.
6. Г жа УАЙТ (Канада) подчеркивает необходимость пересмотра применяемого в настоящее время подхода к проблематике социального развития.
It was necessary to adapt the organisation to core business needs and rethink critical processes.
Возникла необходимость в адаптации предприятия к потребностям профильного бизнеса и пересмотру непрофильных производственных процессов.
Of course, most European countries need to rethink the foundations of their welfare state.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы государства всеобщего благосостояния . Трудовая жизнь людей должна быть продлена, государственные пенсии часто бывают слишком щедрыми, а рынки труда слишком негибкими.
Of course, most European countries need to rethink the foundations of their welfare state.
Конечно же, большинству европейских стран необходимо пересмотреть основополагающие принципы государства всеобщего благосостояния .
It needs to rethink how to address financial stability in its day to day work with members.
Ему необходимо переосмыслить то, как решать вопросы финансовой стабильности в повседневной работе со странами членами.
In this regard, it seems that the time has come to rethink the norms that currently govern the immunity of diplomatic agents and the inviolability of their headquarters.
В этой связи, возможно, настало время пересмотреть нормы, регулирующие в настоящее время иммунитеты дипломатических агентов и неприкосновенность дипломатических представительств.
Could this move other Russians to rethink the real costs of a resource based economy?
Заставит ли это остальных россиян задуматься о реальной стоимости сырьевой экономики?
and forced me to rethink everything I thought I understood about the ways we're connected.
что заставило меня переосмыслить всё, что я думала, что понимала о том, как мы остаёмся на связи.
Let me start with the study that made me rethink my whole approach to stress.
Позвольте мне начать с исследования, которое заставило меня взглянуть на проблему стресса с другой стороны.
All of Europe, not just Greece, must rethink its economic philosophy.
Все Европа, а не только Греция, должна пересмотреть свою экономическую философию.

 

Related searches : Need To Rethink - Impetus To Rethink - Had To Rethink - Rethink About - Completely Rethink - Fundamental Rethink - Major Rethink - Radical Rethink - Rethink Your - Rethink Over - Rethink Again - Rethink The Way - Rethink The Role