Translation of "tip of the iceberg" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It's the tip of the iceberg.
Это верхушка айсберга.
It's just the tip of the iceberg.
Это лишь вершина айсберга.
That's only the tip of the iceberg.
Это только вершина айсберга.
Surely just the tip of the iceberg.
И это, конечно, только верхушка айсберга.
Extinctions are only the tip of the iceberg.
Исчезновение видов это только верхушка айсберга.
That s not even the tip of the iceberg.
Это даже не верхушка айсберга.
This is really the tip of the iceberg.
Это лишь верхушка айсберга.
And that's just the tip of the iceberg.
И это лишь вершина айсберга.
This example is just the tip of the iceberg.
Этот пример только верхушка айсберга.
However, these are just the tip of the iceberg.
Но это только верхушка айсберга.
But the revelation is just the tip of the iceberg.
Но это разоблачение только верхушка айсберга.
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
и пока мы видим самую верхушку айсберга ДНК.
But, this is really just the tip of the iceberg.
Но на самом деле это лишь верхушка айсберга.
Have you ever heard the term, tip of the iceberg ?
Вы слышали выражение верхушка айсберга ?
This has led to the expression, tip of the iceberg.
Это привело к появлению выражения верхушка айсберга .
Oh, and that's not even the tip of the iceberg.
И это ещё ничего!
Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg.
Конечно, финансовая политика это лишь вершина айсберга.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
Но бросание учёбы это только вершина айсберга.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
Кризис общеобразовательной системы это лишь только вершина айсберга.
But the direct costs are really only the tip of the iceberg.
Но прямые расходы это только верхушка айсберга.
LOUDNESS's problems at the border may be just the tip of the iceberg.
Проблемы LOUDNESS на границе могут быть лишь верхушкой айсберга.
But secret deals with Media Most are but the tip of the iceberg.
Но секретные сделки с Меди Мост являются ничем иным, как вершиной айсберга.
First, the waste coming out of our houses is just the tip of the iceberg.
Първо Боклука, който излиза от къщите ни е само върха на айсберга.
However, what has been achieved so far is still only the tip of the iceberg.
Однако достигнутое это только верхушка айсберга.
Thus Israel apos s purported transparency in armaments reveals only the tip of the iceberg.
Таким образом предполагаемая транспарентность Израиля в вооружениях это всего лишь верхушка айсберга.
As far as detail goes, I assure you it is merely the tip of the iceberg.
Если говорить о деталях, то заверяю вас в том, что это лишь верхушка айсберга .
And even now that you know all this, we're still at the tip of the iceberg.
И даже теперь, зная всё это, вы всё ещё на верхушке айсберга .
So this stuff is just beginning. We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
Ведь это только начало, и пока мы видим самую верхушку айсберга ДНК.
But beef, it turns out, represents just the tip of the iceberg of grievances against President Lee.
Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли.
But this is just the tip of the iceberg of the tens of millions that can be tracked.
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить.
Thus, transparency with regard to Israeli armaments can be established, in respect of the tip of the iceberg.
Таким образом, траспарентность в отношении израильского оружия можно представить в виде айсберга.
In fact, what if it's a symptom of a much deeper problem, the tip of a proverbial iceberg?
Что, если это только верхушка айсберга симптом более серьезной проблемы?
Importantly, it recognizes that emergency relief is just the tip of the iceberg of the true impact of this disaster.
Важно, что в этой программе признается, что оказание чрезвычайной помощи  это лишь верхушка айсберга истинных последствий такого бедствия.
Global warming is only the tip of the iceberg towards which we are moving, knowingly, with eyes wide open.
Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами.
The voter anger expressed in the US mid term elections could prove to be only the tip of the iceberg.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
NEW YORK Greece s fiscal problems are, as I have argued many times, but the tip of a global iceberg.
НЬЮ ЙОРК. Как я неоднократно утверждал, финансовые проблемы Греции это не что иное, как верхушка глобального айсберга.
The perceived lack of leadership from the Commission at this time of deepening economic gloom is just the tip of the iceberg.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
It can't be really said that this isn't a good start, but this is really the tip of the iceberg.
Всякий скажет, что это хорошее начало, на на самом деле это всего лишь верхушка айсберга.
Yuri Pogorely Don t forget that our website is just the tip of the iceberg, while your sites are the whole icebergs.
Yuri Pogorely Не забывайте, что наш сайт это лавка при фабрике.
We know that the deaths of 1.2 million individuals, however tragic, are only the tip of the iceberg of suffering caused by traffic accidents.
Мы знаем, что гибель 1,2 миллиона человек, сколь бы трагичным это ни было, является лишь вершиной айсберга тех страданий, причиной которых являются дорожно транспортные происшествия.
And they are just the tip of the iceberg in terms of the global public health crisis facing humanity in the twenty first century.
И это лишь верхняя часть айсберга в том, что касается кризиса глобальной системы здравоохранения, с которым сталкивается человечество в XXI веке.
Mata hara is not an issue about sexual equality, but is just the tip of the iceberg that is Japan's toxic work environment.
Проблема притеснения матерей это не просто вопрос гендерного равенства (ссылка более недействительна прим. пер.), это верхушка айсберга проблем организации труда в Японии . http t.co gebb204as1
But I would submit that Hollywood s misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
Но я бы сказал, что опасения Голливуда, причем слишком наивные, представляют собой только верхушку растущего айсберга негодования против сохраняющейся несправедливости глобализации.
There is no way to know whether the smuggling effort uncovered in Moldova is an outlier or the tip of a very large iceberg.
Не удалось узнать, является ли перехваченная в Молдове контрабанда единичным случаем, или же это только вершина очень большого айсберга.
It is the tip of an iceberg in which political corruption thrives and the judicial system is run by an elite and powerful minority.
Это верхушка айсберга процветающей политической коррупции и судебной системы, управляемой элитой и могущественным меньшинством.

 

Related searches : Iceberg Lettuce - Iceberg Salad - Tip Of - Tip The Driver - Tip The Odds - On The Tip - At The Tip - Tip The Scales - Tip The Balance - Tip The Market - Tip The Bottle - Tip - Tip To Tip