Translation of "to be harmed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
You won't be harmed. | Вам не причинят вреда. |
Don't be afraid. You will not be harmed. | Не бойтесь, мы не причиним вам зла. |
Professionals who come into contact with children should be required to notify appropriate authorities if they suspect that a child victim or witness has been harmed, is being harmed or is likely to be harmed. | Если специалисты, вступающие в контакт с детьми, подозревают, что ребенку, являющемуся жертвой или свидетелем, был причинен, причиняется или может быть причинен вред, они должны уведомить об этом соответствующие органы. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери. |
She's not harmed. | Я не причинил ей вреда. |
The money will be distributed among investors who were harmed. | При этом деньги распределят между пострадавшими инвесторами. |
You'll not be harmed, I promise you. Come down, sir. | С вами ничего не сделают, обещаю. |
I never harmed anyone. | Я никому не причиняла вред. |
No Americans were harmed. | Ущерб не американцы. |
If anyone's harmed her... | Если только ктото причинил ей вред... |
No soul shall be burdened beyond its capacity. No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | И ни одна душа не понесет тот груз, Что больше, чем она поднимет, Так пусть же материнская душа За детище свое обид не терпит, А равно и отец ребенка, А равно и наследник их. |
No soul shall be burdened beyond its capacity. No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. | Каждый обязывается только к тому, что удобоисполнимо для него ни родительница да не подвергается огорчениям из за дитяти своего, ни родитель из за своего дитяти. |
I don't want anyone to be harmed anymore. I say okay, let's end this. | И, пожалуйста, давай уберем газеты с глаз долой. |
Without protection, African farmers would once again be harmed by imports. | Не имея защиты, африканские фермеры в очередной раз будут вытеснены импортом. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. The same duty rests upon the heir. | Аллах не обязывает человека делать то, что не в его возможностях. (И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка. |
No mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. The same duty rests upon the heir. | Не причинять какой либо вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника. |
Furthermore, those attacks not only harmed their immediate victims, but also indirectly harmed the Organization. | Кроме того, эти нападения затрагивают не только лишь непосредственных жертв таких нападений, но косвенно и саму Организацию. |
The hail harmed the crops. | Град побил посевы. |
That incident harmed his reputation. | Этот инцидент нанёс вред его репутации. |
We've harmed my little girl. | Не плачь, доченька. |
Arbitration and ombudsman procedures should be available to harmed investors and bankruptcy laws should be tightened to protect their interests. | Пострадавшие инвесторы должны пользоваться доступом к арбитражным и согласительным процедурам, а законы о банкротстве необходимо ужесточить для охраны их интересов. |
The person's dignity must be preserved, and he could not be harmed mentally or physically. | Необходимо уважать достоинство личности, а причинение психической травмы или физических увечий недопустимо. |
We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction. | Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | (И повинуйтесь Аллаху) (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость вред , а самих себя обидели. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Не Нам они причинили несправедливость, а самих себя обидели. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Не Нам они причинили несправедливость, а самих себя обидели, потому что это они будут переживать тяжкие последствия неповиновения Аллаху! |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Но сыны Исраила не послушались Нас и нанесли этим обиду не Нам, а самим себе. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Но, (воспротивившись), Не Нам они вред причинили Своим лишь душам нанесли они урон. |
No harm was done to Us, they only harmed themselves. | Не Нас они обидели, но обидели они себя самих. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | (Но они стали ослушаться повеления Аллаха и не благодарили за блага и лишились этих благ.) И (этим самым) не Нам они причинили несправедливость вред , а самих себя обидели. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Они Нас не обидели, но самих себя обижали! |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Тем самым они не обидели Его они поступили несправедливо только по отношению к самим себе. Они лишились всех благ и обрекли себя на злосчастья и мучения, которые впоследствии выпали на их долю за время их странствования по пустыне. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Но они сами навредили себе, не удовлетворясь этими благами, а прося других. Они не причинили Нам вреда, а только самим себе нанесли урон. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Они (т. е. последователи Мусы) не причинили вреда нам своими грехами , однако сами себе они навредили. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | (Но, воспротивившись Завету), Не Нам они вред причинили Своим лишь душам нанесли урон. |
They harmed Us not but they used to harm themselves. | Не нас обидели вы, но себя самих обижаете. |
How many Chinese people have you harmed? | Скольким людям в Китае причинен вред? |
One only gets harmed by these writers. | Один только вред от этих сочинителей. |
No migrants had been harmed in any way. | Никому из мигрантов не было причинено никакого вреда. |
Just simple villagers who never harmed a soul. | Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели. |
Sure he never harmed a person in his... | Конечно, он не пострадал человек в его ... |
Boyes was held at gunpoint and told he would not be harmed if he followed instructions. | Под дулом пистолета Бойсу разъяснили, что он не пострадает, если последует их распоряжениям. |
And because you are possessed, you are taken by the spirit how can you be harmed? | Если вы одержимы, вами завладевает дух, разве можно причинить вам вред? |
Related searches : Might Be Harmed - Could Be Harmed - Will Be Harmed - Cannot Be Harmed - Can Be Harmed - Get Harmed - Were Harmed - Being Harmed - Is Harmed - Irreparably Harmed - Was Harmed - Harmed Party - Are Harmed