Translation of "to be instituted" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

System enhancements will be instituted to improve the overview of inventory and sales.
Будут проведены системные преобразования для повышения качества контроля за товарно материальными запасами и объемами продаж.
Disciplinary steps shall be instituted which may lead to the dismissal of the teacher.
Принимаются дисциплинарные меры, которые могут привести к увольнению преподавателя.
A self insurance scheme should be instituted to provide compensation in case of accidents.
Должна создаваться система самострахования, обеспечивающая выплату компенсации в связи с несчастными случаями.
LPI LEGAL PROCEEDINGS INSTITUTED
ВУР возбуждение уголовного разбирательства
LEGAL PROCEEDINGS INSTITUTED . 57.55
Начало судебного разбирательства . 57,44
that a quest be instituted throughout... The sole and express purpose of such quest to be as follows
с настоящего дня начать поиски... по всем городам и весям, по всем Нашим владениям... с единственной, ясной и определённой целью
They've just instituted dynamic pricing.
Они ввели механизм динамических цен.
Procedures should be instituted to ensure enforcement of reparation orders and payment of reparation before fines.
Следует установить процедуры, обеспечивающие принудительное приведение в исполнение распоряжений о возмещении ущерба и выплату компенсации до взимания штрафов.
Financial control and accountability for all United Nations property should be instituted. quot
Необходимо ввести финансовый контроль и отчетность в отношении всего имущества Организации Объединенных Наций quot .
A system should be instituted to ensure that the courts maintain accurate transcripts of all court hearings.
Решения и протоколы следует предавать гласности на согласованной и последовательной основе, соответствующей закону
(a) itself instituted the proceeding or
a) само возбудило разбирательство или
Civil government was instituted in 1764.
Гражданское правительство было учреждено в 1764.
A service to benefit large families had also been instituted.
Новым элементом является социальное обслуживание многодетных семей.
quot Financial control and accountability for all United Nations property should be instituted. quot
quot необходимо ввести финансовый контроль и отчетность в отношении всего имущества Организации Объединенных Наций quot .
Accordingly, a comprehensive strategy needs to be developed, and plans for regional operations drawn up and instituted immediately.
Поэтому необходимо разработать глобальную стратегию и уже сейчас подготовить региональные планы операций и приступить к их осуществлению.
A fair and effective system to mitigate the negative consequences of sanctions for third parties must be instituted.
Следует внедрить справедливую и эффективную систему ослабления негативных последствий санкции для третьих сторон.
The integral Union was instituted in 1957.
Единый СХ СССР был создан в 1957.
The workload in 2006 2007 will thus be affected by proceedings instituted in previous years.
Таким образом, на объем работы в 2006 2007 годах будут влиять дела, возбужденные в предшествовавшие годы.
13. (Para. 45) Priority 4 Computer Committee the proposed information technology committee to be instituted as soon as possible
13. (Пункт 45) Очередность 4 Комитет по средствам вычислительной техники необходимость скорейшего создания предлагаемого Комитета по информационной технологии
... quot so that legal proceedings may be instituted if there are grounds under its national law.
... quot с тем чтобы могло быть начато судебное разбирательство, если для этого есть основания в соответствии с его национальным законодательством.
Supply and demand reduction measures should be instituted at the international, regional, national and local levels.
Меры по сокращению спроса и предложения следует принимать на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
A criminal inquest was instituted regarding this incident.
По этому инциденту было возбуждено уголовное расследование.
Despite limited resources, Kenya had instituted various measures to deal with terrorism.
Несмотря на ограниченность ресурсов, Кения приняла целый ряд различных мер по борьбе с терроризмом.
This sum is required to be issued by a bank, with a supporting document, failing which legal proceedings will be instituted against the offender.
Эта сумма должна быть получена в банке вместе с подтверждающим эту операцию документом, при отсутствии которого против лица, совершившего это правонарушение, будут применены меры, предусмотренные законом.
By contrast, neither organizations, nor legal persons, nor States can be brought to trial before the Tribunal proceedings can be instituted only against individuals.
В отличие от них ни организации, ни юридические лица, ни государства не могут быть судимы в Трибунале, поскольку разбирательства могут возбуждаться лишь против отдельных лиц.
But why assume that a presidential political system, headed by a powerful unitary executive, will be instituted?
Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти?
Police reforms are also being instituted as part of Access to Justice Programme.
Проводится также реформа полиции в рамках Программы расширения доступа к правосудию.
However, no inquiry followed, nor was any prosecution instituted.
Однако после этого никаких мер по проведению расследования и преследованию виновных принято не было.
Some States have instituted rehabilitation or reconciliation programmes to encourage terrorists to reintegrate with society.
Некоторые государства стали осуществлять программы реабилитации или примирения, с тем чтобы содействовать интеграции бывших террористов в жизнь общества.
3.3 The authors request the Committee to intercede to stop the proceedings instituted against them.
3. Авторы просят Комитет о содействии в прекращении начатого против них разбирательства.
(c) A more structured authority and reporting relationship should be instituted between the Regional Committees and the Board
с) надлежит ввести структурно более упорядоченный порядок управления и отчетности в отношениях между региональными комитетами и Исполнительным комитетом
In that regard, criminal proceedings shall be instituted against all perpetrators found in the Federal Republic of Yugoslavia.
В этой связи уголовное преследование будет начато против всех тех, кто совершают такие нарушения в Союзной Республике Югославии.
The order was instituted by law on 11 June 1957.
Орден учреждён законом Баварии от 11 июня 1957 года.
A city council manager type government was instituted in 1923.
Городской совет по типу правительства был учрежден в 1923 году.
After a preliminary assessment, proceedings are instituted before the Presidium.
После предварительного рассмотрения жалобы она передается на рассмотрение Президиуму.
Special programmes had been instituted for refugee women and children.
Кроме того, осуществлялись специальные программы в интересах женщин и детей беженцев.
Awards have also been instituted at various levels to recognize important contributions made to road safety.
Введены также награды различных уровней в знак признания важных вкладов в дело повышения безопасности на дорогах.
2. A proceeding before a court of a State shall be considered to have been instituted against another State if that other State
2. Разбирательство в суде государства рассматривается как возбужденное против другого государства, если это другое государство
A more systematic process of vetting and reference checking of candidates will be instituted, with external assistance whenever necessary.
Будет налажен, при внешнем содействии, во всех необходимых случаях, более систематический процесс оценки и контрольной проверки кандидатов.
We hope that these changes can be instituted during the year of the fiftieth anniversary of the United Nations.
Мы надеемся, что эти изменения могут быть закреплены в ходе года пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Ideally, a more effective mechanism could be instituted so that all parties could contribute technically as well as politically.
Между тем, идеальное решение заключалось бы в создании более эффективного механизма, для того чтобы все стороны могли внести свой вклад как в техническом плане, так и на политическом уровне.
Article 6, paragraph 1, states that custody and legal measures may be continued only for such time as is necessary to enable any criminal or extradition proceedings to be instituted .
Пункт 1 статьи 6 гласит, что заключение под стражу и правовые меры могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уголовно процессуальные действия или действия по выдаче .
But Karimov has never condemned torture, and he has instituted no measures to prevent it.
Однако Каримов никогда не осуждал пытки, и никогда не принимал против них никаких мер.
The precautionary measures instituted by the Public Prosecutor's Office were designed to protect potential victims.
Введенные прокуратурой меры предосторожности нацелены на защиту потенциальных жертв.
To date, no criminal confiscation proceedings have been instituted on the grounds of financing terrorism.
До настоящего времени случаев конфискации по уголовным делам, связанным с финансированием терроризма, не было.

 

Related searches : May Be Instituted - Was Instituted - Proceedings Instituted - Is Instituted - Instituted Against - Has Instituted - Are Instituted - Has Been Instituted - Insolvency Proceedings Instituted - Have Been Instituted - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered