Translation of "true to yourself" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

True - translation : True to yourself - translation : Yourself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Above all, be true to yourself.
Прежде всего будь честен с самим собой.
Above all, be true to yourself.
Прежде всего, будь искренним с самим собой.
It's called being true to yourself.
Это и называется быть честным перед самим собой .
No, You love yourself, torn about yourself. 'True?
Нет, вы любите себя, разрываясь о себе ...?
Being absolutely true to yourself is freedom.
Свобода это быть абсолютно верной самой себе.
Where, on one dimension it's a matter of being true to yourself.
Где, первое измерение это быть верным себе.
Is it true you assembled the engine by yourself?
Это правда, что ты сам собрал двигатель?
This does not help, it cicatrizant us true mother. accustom yourself to this
Это не поможет, то вызывающий рубцевание нас истинной матерью. Так приучить себя к этому
But if it is true, then you really ought to be ashamed of yourself.
Но, если это правда, тогда тебе должно быть стыдно.
Is it true that you cut this huge tree by yourself?
Правда ли, что ты сам срубил это большое дерево?
There are two dimensions to authenticity one, being true to yourself, which is very self directed.
У понятия аутентичность существует два измерения первое, быть верным себе, что является самоуправляемым.
That thought which is now in your mind... which you are telling yourself can't be true is true.
! Да, это правда. Вы все понимаете, только поверить в это не хотите.
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
Обрати Это повеление обращено ко всей общине пророка Мухаммада. свой лик (только) к (Истинной) Вере придерживайся только ее , (будучи) ханифом единобожником , и никак не будь из (числа) многобожников!
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
Направь свое лицо к вере правой и не будь многобожником!
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
Искренне обрати свой лик к религии и не будь одним из многобожников.
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
Поклоняйся Аллаху должным образом, обращайся только к Нему и не будь многобожником. Отвернитесь же, ты и твои последователи, от многобожников и не следуйте за ними!
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
Мне ведено также Обратись к правой вере и не будь из многобожников.
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
(Он повелел) Ты обрати свой лик к сей правой вере И никогда других божеств не чти.
And dedicate yourself to the true religion a monotheist and never be of the polytheists.
Обрати лице твое к этому вероуставу чистосердечно, не будь многобожником.
While it's certainly true, you need to have a good mood to keep yourself young at heart.
Хотя это действительно так, чтобы оставаться молодой в душе, надо пребывать в хорошем настроении.
Right, the key of being true to yourself is knowing who you are as a business.
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес.
You can listen to yourself, talk to yourself.
Прислушаться к себе, к своему внутреннему голосу.
Now I wonder if there's anything else you told us about yourself... that wasn't strictly true.
Интересно, есть ли чтонибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
And of course, if you are both true to yourself, and are what you say you are, then you're real real!
Соответственно, если вы верны себе, и соответствуете своим заявлениям о себе, тогда вы реально настоящий.
True, true, true, people to slay down his boyard.
Правда, правда, правда, люди, Боярину подаёт.
Listen to yourself.
Прислушайся к себе.
Listen to yourself.
Прислушайтесь к себе.
Listen to yourself.
Послушай себя.
Listen to yourself.
Послушайте себя.
Come to yourself!
Прийдите в себя!
To find yourself?
Найти себя?
Talk to yourself.
Поговори сам с собой.
Except to yourself!
Кроме себя!
To yourself, maybe.
Для себя самой, наверное.
Ask yourself if that information requires you yourself to spread
Спросите себя, нужно ли, чтобы эта информация была распространена именно вами.
And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to.
И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь.
Other people would hate to be in a book. If you can't laugh at yourself, I mean, you have to be true to your own self.
Если Вы не можете смеяться над собой, я имею в виду, Вы должны быть верными сами себе.
Try to control yourself.
Старайтесь себя контролировать.
Try to control yourself.
Старайтесь держать себя в руках.
Try to control yourself.
Старайся держать себя в руках.
Try to control yourself.
Старайся себя контролировать.
Try to enjoy yourself.
Постарайся повеселиться.
Try to compose yourself.
Постарайтесь успокоиться.
Help yourself to something.
Положи себе чего нибудь.
Help yourself to something.
Положите себе чего нибудь.

 

Related searches : True True - Subject Yourself To - Email To Yourself - Commitment To Yourself - Stick To Yourself - Say To Yourself - Relationship To Yourself - Talking To Yourself - Keep To Yourself - To Show Yourself - Listen To Yourself - To Convince Yourself - Talk To Yourself - Refer To Yourself