Translation of "turn adrift" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The mast broke and our ship went adrift.
Мачта сломалась, и наше судно легло в дрейф.
Captain Ahab, have you seen a whaleboat adrift?
Капитан Ахав, вы видели белого кита?
At present, the collective farms find themselves adrift in a sea of troubles.
В настоящее время колхозы дрейфуют в море проблем.
Even those who have jobs fear that they could lose them and be cast adrift.
Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы.
On that same day, late in the afternoon, the GPS data showed her to be adrift.
Ближе к вечеру того же дня, судя по тем же данным, яхта перестала быть управляемой.
Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture.
Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию.
A victim of such injustices, Africa, more than any other developing region, has the characteristics of a continent adrift.
Жертва такой несправедливости, Африка, более чем какой либо другой развивающийся регион отвечает характеристике континента, брошенного на произвол судьбы.
We regret that this has come about and that in some societies there is a sense of being adrift.
Мы сожалеем, что это произошло, и что в ряде обществ возникла тенденция плыть по течению.
A seafarer coming ashore in any U.S. port, no longer needs to feel cut adrift, as many once did.
Моряк, сходящий на берег в любом порту США, более не должен чувствовать себя брошенным на произвол судьбы, как ранее.
This may be old stuff... tossing messages in bottles and setting' 'em adrift... but I've heard of it workin'.
Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
Turn, turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся Мои персонажи.
They turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn, hellhound, turn!
Ни с места, адский пёс!
The drunks adrift on the edges of the picture seem to be shrivelling, like moths, in the burning glare of these three false suns.
Разброссанные по углам алкоголики, проматывают здесь жизнь, походя на попавших в сети ночных бабочек, которых уничтожает огонь.
Now, if you want to understand what happened then when the continents broke apart, and dinosaurs found landlubbers, as they are found themselves adrift.
Если вы хотите понять, что произошло, когда континенты отломились друг от друга, и динозавры оказались вот же сухопутные крысы оказались на воде.
Well, they had plenty of time on their hands, so they began writing' notes, puttin' 'em in old rum bottles and setting' 'em adrift.
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки изпод рома и бросать в море.
TURN RlGHT THEN TURN LEFT.
Поверните направо, затем поверните налево.
It's my turn, my turn.
Сейчас мой удар!
Turn it on turn it off.
Хочешь включай, хочешь выключай.
Turn it on turn it off.
Хочешь включай, хочешь выключай.
It's your turn, skipper! Your turn.
Ладно, пойду за вас.
7 car suffered an oil leak and stopped on the side of the circuit, while the two participating Audis were three seconds adrift of the Porsches.
Следующие два места заняла Toyota с отставанием в две секунды, причём на автомобиле 7 произошла утечка масла и он остановился на обочине трассы.
Turn your ass, turn your ass, C'mon!
Поверни зад, поверни зад. Давай!
Turn!
Turn!
Turn
ХодDescription
Iran s mood changed by the time America s entire Middle East strategy had gone adrift, but the grand bargain remains the only viable way out of the impasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
When you're gonna turn Left and turn right.
Включай, когда поворачиваешь
But if, after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, you'd have to pick him up, wouldn't you?
А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? Ты бы взял его на борт?
How many times have I heard or read in the course of recent years that my continent is a continent adrift, a continent in distress, a continent in agony.
Как часто в последние несколько лет мне доводилось слышать или читать, что мой континент это континент, брошенный на произвол судьбы, что это континент в беде, агонизирующий континент.
I'm turning right, the guy says, Turn Left. I turn Left, the guy says, Turn right.
Я поворачиваю направо, а мне орут налево . Я налево, а орут направо .
Foundations turn into vendors, and donors turn into customers.
Фонды превращаются в продавцов, а доноры в покупателей.
Turn off your air conditioning, turn on your fans.
Замените кондиционеры на вентиляторы .
Begin to fight it's your turn, it's your turn.
Начните боя ваша очередь, это ваша очередь.
Burma s Turn
Очередь Мьянмы
Turn around.
Обернись.
Turn left.
Поверни налево.
Turn left.
Поверните налево.
Turn right.
Поверните направо.
Turn right.
Поверни направо.
Turn around!
Повернись!
Turn around!
Повернитесь!
Turn here.
Поверни здесь.
turn off
выключить

 

Related searches : Cast Adrift - Set Adrift - Cut Adrift - Be Adrift - Adrift(p) - Come Adrift - Adrift At Sea - Turn By Turn - Turn-by-turn Directions - Turn Green - Long Turn