Translation of "unattended" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Unattended presentations
Автоматизированные презентации
Alone and unattended...
Одинокий и отвергнутый...
Options for Unattended Presentations
Переместить вниз
Don't leave your belongings unattended.
Не оставляйте свои вещи без присмотра.
Was it ever left unattended?
Его оставляли без присмотра?
So many gentlemen are unattended.
Публика сгорает от нетерпения. У нас сегодня аншлаг, видите?
Step 5 Options for Unattended Presentations
Вставить номер слайда
Stolen when unattended for a moment.
Ее хозяин, сеньор Чиарлетта, оставил ее всего лишь на одну минуту
We should never have left him unattended.
Нельзя было оставлять его без присмотра.
SPBs are like unattended pens, they're yours.
Бумажные пакеты, как ручки без присмотра, можно забрать себе просто так.
Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
Мэри обвинила Джека в том, что он оставил детей без присмотра.
Left unattended, major disruptions for human society could occur.
Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе.
If these problems go unattended, destabilization will undoubtedly grow.
Если эти проблемы останутся без присмотра, то дестабилизация несомненно продолжит расти.
Left unattended, major disruptions for human society could occur.
Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе. 160
This, if left unattended, can lead to vaginal infections.
Такие куски ткани, если их оставить без присмотра, могут привести к вагинальным инфекциям.
But these can become large in cases when left unattended.
В большинстве случаев гидроцеле не очень беспокоит.
He looks innocent, but don't leave your glasses unattended in his presence.
Он кажется невинным, но не оставляйте очки в его присутствии без присмотра.
Please do not invite crime by leaving handbags and valuables on your seat unattended.
Пожалуйста, не провоцируйте преступников не оставляйте без присмотра сумки и ценные вещи на сиденьях.
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended.
Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Left unattended by policymakers and peacemakers, Northeast Asia s tensions could undermine the region s flourishing economy.
Оставленная без внимания политиков и миротворцев, напряженность в Северо Восточной Азии может подорвать процветающую экономику региона.
He was left there unattended until around 8 p.m., when several individuals entered the cell.
Он оставался там в одиночестве примерно до 8 часов вечера, после чего несколько лиц вошли в его камеру.
Clearly, Israeli Palestinian negotiations will also now lie unattended as Israel concentrates on developments in Egypt.
Ясно, что сейчас израильско палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
A woman was arrested yesterday for leaving a baby unattended in her car in searing heat.
Женщину вчера арестовали за оставление ею в своей машине без присмотра ребёнка на жгучей жаре.
Altogether, women in detention had about 50 children left behind unattended at their homes, without proper care.
В общей сложности у находящихся в заключении женщин на свободе без надлежащего ухода оставалось около 50 детей.
He maintains that he was forced to remain in solitary confinement for up to five days unattended.
Автор сообщения утверждает, что его помещали в изолятор на срок до пяти суток.
You can never, ever, under any circumstances, start a print job and leave the laser cutter unattended .
Категорически запрещается оставлять аппарат лазерной резки без присмотра после запуска функции вывода на печать.
The remaining Earth stations at the regional commissions and Nairobi will operate unattended during the evening and night shifts.
Остальные наземные станции в региональных комиссиях и в Найроби будут работать в автоматическом режиме в вечернее и ночное время суток.
Unattended chicks are often preyed on by other skuas, and all known chicks within the local population were lost.
Брошенные птенцы нередко становятся добычей других поморников, и в результате все птенцы в местной популяции, по наблюдениям, погибли.
What kind of a parent would leave their child unattended in the car outside the pub while they're inside drinking?
Какой родитель оставит своего ребёнка без присмотра в машине у паба, а сам пойдёт пить?
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization.
К сожалению, это приводит к созданию вакуума в плане безопасности, который, если оставить его без внимания, может превратиться в дилемму в области безопасности, подрывающую доверие к Организации.
Before we being, it is very important to note that the laser cutter has the potential to catch fire if left unattended.
До начала занятия мы хотим особо отметить, что аппарат лазерной резки нельзя оставлять включенным без присмотра, поскольку он является потенциальным источником пожарной опасности.
The situation creates a security vacuum that, if left unattended, will continue to fester and will put in question the credibility of this premier multilateral institution.
Такое положение, если оставить его без внимания, приведет к тупиковой ситуации в области безопасности, росту напряженности и поставит под вопрос доверие к этому главному многостороннему институту.
For indeed, what are initially regarded as internal or local conflicts have the potential, if left unattended, to grow into trouble spots threatening international peace and security itself.
Ибо то, что сначала рассматривается как внутренний, локальный конфликт, может, если вовремя на него не обратить внимания, перерасти в горячую точку, угрожающую международному миру и безопасности.
It also seemed to appeal to the safety needs of housewives who might otherwise have been afraid of an unattended ket tle boiling dry, melting and setting tire to the house.
Но в данном случае интерес вы зывает информация, применявшаяся внутри компании для ее управления.
The steady downward infant mortality trend registered in the past has been reversed there is an increasing number of pregnancies and childbirths attended by complications, professionally unattended deliveries, and prematurely born babies.
Неуклонная тенденция к снижению младенческой смертности, отмечавшаяся в прошлом, была обращена вспять растет число беременностей и родов с осложнениями, родов без оказания профессиональной помощи и преждевременных родов.
No ambulance service for emergency referrals was provided and in one case, in Tubmanburg, a woman who had a miscarriage was left unattended in the hands of the camp manager who had no medical training.
Нет службы скорой помощи для экстренных вызовов, и в одном случае в Тубманбурге женщина, у которой начались преждевременные роды, осталась без помощи на попечении руководителя лагеря, у которого не было никакой медицинской подготовки.
This policy reflects the decision taken by several developed countries, in consultation with their African partners, to pay special attention to environmental problems which, if left unattended, can lead to conflicts that produce an impact well beyond national borders.
Это обстоятельство нашло отражение в решении нескольких развитых стран, принятом по согласованию с их африканскими партнерами, уделить особое внимание экологическим проблемам, которые при их игнорировании могут вызвать конфликты с трансграничными последствиями.
Year in, year out, the underlying problems that afflict our economic and human condition and that lend themselves to the crises that we witnessed 11 years ago in Grenada and are witnessing today in Haiti go unnoticed and unattended.
Из года в год основные проблемы, которые повлияли на наши экономические условия и условия жизни и которые сами ведут к кризису, чему мы были свидетелями 11 лет назад в Гренаде и являемся свидетелями сегодня в Гаити, остаются незамеченными и нерешенными.
In France, the story says that the (accidental) finding happened during Napoleon's campaigns, when recruited veterans used to get a daily share of hot sugary milk and one day a cook left the pot unattended with the milk and sugar on the hot burner.
Ветераны, записанные в корсарство, ежедневно получали порцию горячего молока с сахаром. В пылу боя повар, который его варил, отошёл от кастрюли, оставив на огне молоко с сахаром.

 

Related searches : Leave Unattended - Unattended Operation - Unattended Access - Unattended Vehicle - Unattended Installation - Left Unattended - Remain Unattended - Unattended Equipment - Unattended Mode - Unattended Baggage - Leaving Unattended - When Unattended - Leaving It Unattended - If Left Unattended