Translation of "under 4 eyes" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Any circles under his eyes? | Нет кругов под глазами? |
Everytime I Look Into Your Eyes 4. | Everytime I Look Into Your Eyes 4. |
And under God's eyes are devotees | Поистине, Аллах видит рабов |
You've got circles under your eyes. | У тебя круги под глазами. |
You've got bags under your eyes. | У тебя мешки под глазами. |
You've got bags under your eyes. | У Вас мешки под глазами. |
Tom has bags under his eyes. | У Тома мешки под глазами. |
And under God's eyes are devotees | Поистине, Аллах видит рабов, |
And under God's eyes are devotees | Аллах видит рабов, |
And under God's eyes are devotees | Они будут чувствовать в раю любовь Аллаха и Его благоволение. Ведь Аллах знает все дела и тайны Своих рабов, |
And under God's eyes are devotees | Аллах прекрасно видит деяния Своих рабов, |
And under God's eyes are devotees | Бог призрит рабов Своих, |
You've got dark circles under your eyes. | У тебя темные круги под глазами. |
Mary had dark circles under her eyes. | У Марии были тёмные круги под глазами. |
Tom has dark circles under his eyes. | У Тома под глазами тёмные круги. |
Mary has dark bags under her eyes. | У Мэри тёмные круги под глазами. |
My eyes gazed under her gipsy dress | Я заглянул Под ее цыганское платье. |
There are dark circles under your eyes! | У тебя синяки под глазами! |
Look at the circles under my eyes. | Смотри, какие у меня круги под глазами. |
The bags under your eyes. And mine. | Посмотри, какие у тебя мешки под глазами! |
The light organs under the eyes are flashing. | Световые органы под глазами вспыхивают. |
Remove these, trim that too, under the eyes. | Сними усы и убери грим под глазами. |
session under agenda item 4 | по пункту 4 повестки дня |
Revised estimates under section 4 | Пересмотренная смета по разделу 4 |
The Mouse's eyes were cold under his snapbrimmed hat. | Холодные глаза Морея блестели из под полей его шляпы. |
You must not open your eyes under any circumstances! | Ты не должен открывать глаза при любых обстоятельствах! |
Look at my hands, my face, under my eyes. | На мои руки, на моё лицо, на мои глаза. |
See discussion under Article 4, above. | См. раздел, посвященный статье 4, выше. |
session under agenda item 4 . 39 | тельного комитета на его первой сессии по пункту 4 повестки дня . 40 |
and build the Ark under Our eyes and Our direction. | Воздвигни ковчег у Нас на Глазах и по откровению Нашему, и не проси Меня за тех, которые были несправедливы. Воистину, они будут потоплены . |
and build the Ark under Our eyes and Our direction. | Построй ковчег пред Нашими глазами По Нашему внушению тебе. |
So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). | И внушили же Мы ему Нуху (откровением) Сделай ковчег корабль на Наших глазах под Нашей защитой и по Нашему внушению как Мы повелеваем . |
So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). | Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег у Нас на Глазах согласно Нашему откровению. А когда явится Наше веление, и вода забьет фонтаном из печи, то погрузи на него по паре всего живого, а также свою семью, кроме тех, о чьей гибели уже было ниспослано Мое веление. |
So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). | Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег у Нас на Глазах согласно Нашему откровению. |
So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). | Мы внушили ему Построй ковчег, и ты будешь под Нашей защитой. Мы отведём от тебя их зло и будем направлять тебя в твоих действиях. |
So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). | И Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег под Нашим присмотром и согласно откровению, которое Мы тебе даровали. |
So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). | И Мы внушили (повелением) ему Построй ковчег пред Нашими глазами, По Нашему внушению тебе. |
Her bright eyes under their thick lashes suddenly filled with tears. | Из за густых ресниц ее блестящих глаз вдруг показались слезы. |
His little face is pale, with violet bags under his eyes. | Маленькое бледное лицо, фиолетовые мешки под глазами. |
there are 4 buildings over tall under construction. | В столбце год указан год окончания строительства. |
One P 4 under executive direction and management | одна должность класса С 4 по компоненту Руководство и управление |
Revised estimates under sections 3, 4 and 11A | Пересмотренная смета по разделам 3, 4 и 11А |
4. No provision was made under this heading. | 4. По этой статье никаких ассигнований не предусматривалось. |
4. No provision was made under this heading. | 4. Ассигнований по данной статье не предусматривалось. |
4. No provisions were made under this heading. | 4. Никаких ассигнований по этой статье не производилось. |
Related searches : 4 Eyes Principle - Under Four Eyes - Under His Eyes - Circles Under Eyes - 4-hitter - July 4 - 4 X 4 Type Vehicles - Sparkling Eyes - Narrow Eyes - Hooded Eyes - Watery Eyes - Puffy Eyes - Itchy Eyes