Translation of "under eu regulations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There is a large number of EU Directives and Regulations dealing with waste management.
Управление отходами регулируется большим количеством Директив и Постановлений ЕС.
Otherwise, you are infringing EU regulations and are guilty of exercising unnecessary cruelty upon animals.
Если эти условия не соблюдаются, то это означает прямое нарушение предписаний ЕС, и чревато обвинениями в необоснованной жестокости по отношению к животным.
There is no sign in the EU that national regulations on economic migration are converging.
В ЕС не наблюдается никаких признаков сближения национальных правил по экономической миграции.
ECIS exporters trying to avoid new EU regulations Overcoming of illegal economy (through legislation legalization)
Преодоление практики незаконной экономической деятельности (посредством законодательства легализации)
There are two different types of licence The Portuguese export licence (under national legislation) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU)
Как планировать процесс получения лицензии и сколько времени это может занять?
EU committed 2.25 million ECUs under PHARE programme.
ЕС взял обязательство выделить 2,25 млн. экю в рамках ППЭПВ.
GRSG agreed that consistency should be maintained among Regulations Nos. 80, 17 and equivalent EU Directives.
GRSG решила, что следует сохранить соответствие между правилами 80, 17 и эквивалентными директивами ЕС.
There are two different types of licence The export authorisation Bewilligung (under Austrian national legislation) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU)
Краткое пояснение схемы лицензирования ЕС на вывоз, а также ссылки на текст соответствующих регламентов, можно найти на http ec.europa.eu taxation_customs customs customs_controls cultural_goods index_en.htm
At present, workers throughout the EU resist moving to change jobs, and social regulations hamper the mobility and adaptability of businesses. Legislatures are under pressure to relax these constraints.
На законодательные органы оказывается давление, с тем чтобы они смягчили эти ограничения.
Under its Tempus programme for higher education, the EU hasencouraged cooperation between Kaliningrad and EU universities.
В рамкахпрограммы Темпус в области высшего образования, ЕС поощряет сотрудничество между университетами Калининграда и ЕС.
Art work which belongs to the originator (i.e. the artist who created it) does not require an export licence under the EU export licence regulations, whatever its age or value.
Произведение искусства, которое принадлежит его создателю, не требует лицензии на вывоз, согласно законодательству ЕС по лицензиям на вывоз, если это произведение искусства имеет возраст менее 50 лет независимо от его стоимости.
There are two different types of licence The export authorisation permission (under legislation of the Communities in Belgium) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU)
Вывоз культурных ценностей контролирует Главное таможенное управление Вены (Hauptzollamt Wien) http www.bmf.gv.at.
There are two different types of licence The export licence (under German law for protected listed cultural goods) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU)
Тесное сотрудничество между Россией и Ирландией в сфере культуры стимулирует активное развитие ирландско российских культурных отношений.
There are two different types of licence The export permit (under Swedish national legislation) The custom permit , also known as EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU)
Существует два вида лицензий разрешение на вывоз (согласно национальному законодательству Швеции). таможенное разрешение , также известное как лицензия ЕС на вывоз (согласно законодательству ЕС, касающемуся вывоза в страны за пределами ЕС).
The application form is in English and Slovene and conforms to the regulations on the EU export licence.
По другой информации, этот срок в среднем составляет около месяца.
E.g., under article 43 of EU Directive 2004 18 EC.
65 Например, на основании статьи 43 Директивы 2002 18 ЕС Европейского союза.
1999 under the influence of EU regulation 91 414 EEC.
1993 году и изменен в 1999 году в соответствии с директивой ЕС 91 414 EEC.
Although there is a shared basis of EU legislation which applies to exports of cultural goods from any EU country to Russia, in some countries national regulations are very much more restrictive than EU legislation.
Подобно некоторым странам ЕС, российские законы по охране наследия действуют в отношении всех предметов искусства (или культурных ценностей), возраст которых превышает 50 лет.
In Armenia, the adaptation of national regulations and laws is under way.
Армения планирует принятие мер национального регулирования.
For basins shared by EU countries, the information would derive from reporting obligations under the EU Water Framework Directive.
Рабочая группа подробно обсудила методологию, которую нужно будет использовать в ходе дальнейшей подготовки.
It was noted EU regulations mainly addressed large scale industries but some felt the EU needed to go further and regulate the small and medium size enterprise (SME) segment.
Было отмечено, что регулирующие нормы ЕС касаются главным образом крупных предприятий, однако ряд участников высказали мнение, что ЕС следует пойти дальше в направлении регулирования сектора малых и средних предприятий (МСП).
NSA Data Collection Comes Under Fire at EU Court of Justice
Агентство национальной безопасности США попадает под прицел Европейского суда
A number of eu projects are under way in these areas.
Ряд проектов ЕС в данных областях находятся в стадии разработки.
Under article 5 of these Regulations, the local commissions are empowered inter alia
Согласно статье 5 данного Положения к полномочиям местных комиссий относятся
Under current regulations, only the production and circulation of child pornography are prohibited.
Согласно действующим правилам, запрещено лишь производство и распространение детской порнографии.
Criminal penalties for non compliance are contained in the Nuclear Industries Security Regulations 2003 these regulations have been made under the ATCSA (2001).
Уголовная ответственность за их несоблюдение предусмотрена в Постановлении 2003 года о безопасности в ядерной промышленности, которое было разработано в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности 2001 года (ЗБТПБ).
20. The Board of Auditors would continue to exercise responsibilities under financial regulations 12.1 to 12.12 and the annex to the Financial Regulations.
20. Комиссия ревизоров будет продолжать осуществлять свои обязанности в соответствии с финансовыми положениями 12.1 12.12 и приложением к Финансовым положениям.
When dealing with the EU, member states usually aim for arrangements and regulations that ensure cooperation within agreed upon frameworks.
Когда речь идет о вопросах ЕС, государства члены обычно стремятся к мерам и нормам, которые гарантируют сотрудничество в пределах согласованной структуры.
Any cultural goods that fall under the categories described in the Czech national legislation and or EU export licence regulations must be covered by an export licence, whatever the type of applicant or purpose.
Заявления от музеев и галерей для получения лицензии на временный вывоз обычно не передаются на рассмотрение эксперта консультанта.
The EU Public Procurement Directive, annex VII A, under Prior information notice .
Директива ЕС о публичных закупках, приложение VII.A, в разделе Prior information noticе (Предварительное информационное уведомление).
GLORlA is funded by the EU FP7 under the e Infrastructures programme.
GLORIA проект, поддержанный программой электронных инфраструктур Европейского Содружества в рамках седьмой рамочной программы EU FP7.
Nationals of eligible non EU countries can also benefit under certain conditions.
Стипендии предоставляются не только студентам и преподавателям из университетов партнеров из стран членов ЕС.
At present, workers throughout the EU resist moving to change jobs, and social regulations hamper the mobility and adaptability of businesses.
В настоящее время трудящиеся по всему Евросоюзу неохотно идут на смену места жительства для получения новой работы, а законодательство в социальной сфере препятствует мобильности и приспосабливаемости бизнеса.
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation.
Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС.
Many participants also felt that enlargement made EU standards and technical regulations ever more important for non acceding countries, given that they are a prerequisite for selling in the EU Single market.
Многие участники также указали, что вследствие расширения ЕС его стандарты и технические нормы приобретают еще более важное значение для неприсоединяющихся стран, поскольку их соблюдение является предварительным условием для реализации продукции на едином рынке ЕС.
Regulations
СИСТЕМЫ
regulations .
ния финансовые положения .
11. Under the programme planning Regulations, legislative mandates are subject to review every five years.
11. В соответствии с Положениями, регулирующими планирование по программам, мандаты должны пересматриваться каждые пять лет.
An OPCW health and safety policy has been adopted, and detailed regulations are under development.
Была принята политика ОЗХО в области охраны здоровья и безопасности, и идет разработка детальных нормативов по этим вопросам.
The process of introducing relevant national legal regulations is already under way in my country.
В моей стране уже осуществляется процесс принятия соответствующего национального законодательства.
We came, stood under umbrellas, listened about the EU and thought, what next...
Мы приходили, стояли под зонтиками, слушали про ЕС и думали, а что же дальше..
Under EU legislation, 43 applications were received for licences to export 507 objects.
Лицензии на вывоз на постоянной основе могут быть использованы в течение года с момента выдачи.
Russia has however not accepted to participate in EU operations under these conditions.
Однако Россия отказалась участвовать в мероприятиях ЕС на предложенных условиях.
Any cultural goods that fall under any of the categories described in the Portuguese national legislation and or EU export licence regulations must be covered by an export licence, whatever the type of applicant or purpose.
Он может быть временно вывезен с территории Словакии, но не более чем на 3 года, и только на основании разрешения министерства, выданного на основании заключения Отдела по сохранению исторических памятников.
Staff Regulations (ST SGB Staff Regulations Rev.22)
Положения о персонале (ST SGB Staff Regulations Rev.2)

 

Related searches : Eu Staff Regulations - Under Eu Legislation - Under Eu Law - Regulations Made Under - Under Strict Regulations - Under Local Regulations - Eu - Eu Presidency - Eu Bodies - Eu Institutions - Eu Rules