Translation of "under eu legislation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Legislation - translation : Under - translation : Under eu legislation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There are two different types of licence The Portuguese export licence (under national legislation) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU) | Как планировать процесс получения лицензии и сколько времени это может занять? |
There are two different types of licence The export authorisation Bewilligung (under Austrian national legislation) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU) | Краткое пояснение схемы лицензирования ЕС на вывоз, а также ссылки на текст соответствующих регламентов, можно найти на http ec.europa.eu taxation_customs customs customs_controls cultural_goods index_en.htm |
There are two different types of licence The export authorisation permission (under legislation of the Communities in Belgium) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU) | Вывоз культурных ценностей контролирует Главное таможенное управление Вены (Hauptzollamt Wien) http www.bmf.gv.at. |
There are two different types of licence The export permit (under Swedish national legislation) The custom permit , also known as EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU) | Существует два вида лицензий разрешение на вывоз (согласно национальному законодательству Швеции). таможенное разрешение , также известное как лицензия ЕС на вывоз (согласно законодательству ЕС, касающемуся вывоза в страны за пределами ЕС). |
Under EU legislation, 43 applications were received for licences to export 507 objects. | Лицензии на вывоз на постоянной основе могут быть использованы в течение года с момента выдачи. |
There are different application forms for export licences, depending on whether the cultural goods fall under national legislation or EU legislation. | Разрешается временный вывоз культурных ценностей для проведения работ по их изучению и реставрации, которые должны быть выполнены за границей. |
EU Bizarre legislation is the exception | ЕС Причудливые распоряжения являются исключением |
There are two different types of licence The export licence (under German law for protected listed cultural goods) The EU export licence (under EU legislation for export to countries outside the EU) | Тесное сотрудничество между Россией и Ирландией в сфере культуры стимулирует активное развитие ирландско российских культурных отношений. |
There are two licensing regimes in place the national legislation (under the 2003 Order) and EU legislation as described in Chapter 2. | Эстонский национальный симфонический оркестр выступает под управлением известного российского дирижера Николая Алексеева. |
Box 1 EU water and related legislation | Таблица 1 Европейское водное и связанное с ним законодательство |
If the cultural goods fall under EU legislation because of their age or age and value, you must apply for an EU export licence. | Продолжает развиваться культурный обмен между Санкт Петербургом и ирландским городом Корк. |
Other EU legislation relevant to nature protection include | Прочее законодательство ЕС, имеющее отношение к охране природы |
For cultural goods (whether for temporary or definitive export) that do not fall under the EU legislation but do come under Portuguese legislation, an application must be submitted to the IPM. | Не существует такого источника информации. |
A. Revitalizing European legislation (through dialogue among EU members) | А. Придание нового импульса развитию европейского законодательства (на основе диалога между членами ЕС) |
There have been two important periods of EU water legislation. | В европейском законодательстве по воде наблюдалось два важных периода. |
The same applies if it is a cultural good under EU legislation and you intend to take the object to Russia. | Вывоз культурной собственности в третьи страны (не члены ЕС) требует одобрения Суперинтендантства культурного наследия. |
Cultural goods which come under this legislation (relevant categories apply, plus age and value thresholds) must have an EU export licence. | На вывоз культурных ценностей, которые подпадают под действие этого законодательства (в соответствии с определенными категориями, а также лимитами возраста и стоимости), необходимо получать лицензию ЕС на вывоз. |
Legislation is under discussion in the European Parliament and Council to bring emissions from aviation into the EU ETS from 2011. | Предпринимаются усилия по замедлению и последующему устранению этой тенденции. Европейским Парламентом и Советом рассматривается вопрос о принятии закона о включении выбросов авиации в Европейскую систему торговли выбросами с 2011 г. |
Horizontal EU legislation on the environment addressed in this guide comprises | Горизонтальное природоохранное законодательство ЕС, рассматриваемое в данном путеводителе, состоит из следующих элементов |
Whether you are applying for an EU export licence or for permission under national legislation, the same documents and procedures are used. | Если у вас имеются какие либо сомнения, проверьте возраст и стоимость культурных ценностей. |
All licences for export of cultural goods to countries outside the EU are issued under European Community legislation (Council Regulation 3911 92). | Италия он будет максимум в течение 18 месяцев. |
Although there is a shared basis of EU legislation which applies to exports of cultural goods from any EU country to Russia, in some countries national regulations are very much more restrictive than EU legislation. | Подобно некоторым странам ЕС, российские законы по охране наследия действуют в отношении всех предметов искусства (или культурных ценностей), возраст которых превышает 50 лет. |
According to reports from EU countries, further alignment of national legislation with the Convention's provisions is under way in the framework of relevant EU directives as discussed in chapter II above. | Согласно докладам стран Европейского союза, там полным ходом идет работа по дальнейшему согласованию национального законодательства с положениями Конвенции в рамках соответствующих директив Европейского союза, о чем речь шла в главе II выше. |
Cultural goods that fall under the categories described in the Italian legislation and or EU export licence legislation must be covered by an export licence, whatever the type of applicant or purpose. | Существуют ли какие либо особые ограничения на вывоз определенных предметов или другие соображения, о которых мне следует знать? |
Similar provisions are also found in some national legislation of EU countries. | Аналогичные положения содержатся также в национальном законодательстве некоторых стран ЕС. |
Box 1 lists all main pieces of EU water and related legislation. | В Таблица 1 приведены основные составляющие европейского водного законодательства. |
Nevertheless, other cultural goods do fall under the scope of national legislation and are assessed for export outside the EU (as well as for dispatch to EU Member States) according their age. | Однако можно впоследствии продлевать этот срок до 20 лет в общей сложности (до 10 лет для предметов, представляющих культурный интерес, и до 10 лет для предметов, запрещенных для вывоза). |
The same applies under Swedish national legislation. | Об этом же говорит и национальное законодательство Швеции. |
Any cultural goods that fall under the categories described in the Danish national legislation and or EU export licence legislation must be covered by an export licence, whatever the type of applicant or purpose. | Вслед за переговорами между первыми лицами двух государств произошел настоящий прорыв в области венгеро российских культурных отношений. |
In EU countries, these decreases are linked with the implementation of European legislation. | В странах ЕС эти перемены связаны с внедрением Европейского законодательства. |
It can also facilitate gradual convergence to EU legislation where relevant and appropriate. | Оно способно также постепенно способствовать сближению с законодательством ЕС, где это уместно и необходимо. |
It supports Neighbouring countries in the approximation, application and enforcement of EU legislation. | TAIEX оказывает поддержку странамсоседям в деле приближения к законодательству ЕС, его внедрению и практическому осуществлению. |
These measures relate to preparations of laws and other regulations with the aim to harmonize domestic legislation with the EU legislation. | Эти меры связаны с подготовкой законов и других положений с целью приведения внутреннего законодательства в соответствие с законодательством ЕС. |
Cultural goods which come under this legislation (if they fall under the relevant categories and belong to the applicable age or age and value thresholds) must have an EU export licence. | Если в лицензии на вывоз отказано, могу ли я обжаловать это решение? Как мне это сделать? |
New legislation was also under consideration in Tunisia. | Вопрос о новом законодательстве также рассматривается в Тунисе. |
EU drugs strategy (2005 12) and action plan (2009 12) EU drug legislation national strategies action plans on drugs national drug legislation coordination arrangements in the field of drugs public expenditure on drugs. | Обеспечение наличия и доступа к направленному и разнообразному лечению и улучшение качества лечения необходимы для сокращения спроса на наркотики. |
'The Montenegrin public procurement law is incompatible with EU legislation in many crucial aspects. | Закон о государственных закупках по многим важнейшим аспектам не соответствует законодательству ЕС. |
In addition to the EU's proposed licensing scheme, a review of existing national legislation and additional legislative options for both the national and EU level are under consideration under the FLEGT initiative. | Помимо предлагаемой системы лицензирования ЕС в рамках инициативы ПУТЛС также рассматривается вопрос о пересмотре существующего национального законодательства и принятии дополнительных нормативных актов как на национальном уровне, так и на уровне ЕС. |
Any cultural goods that fall under any of the categories described in the Swedish national legislation and or EU export licence legislation must be covered by an export licence, whatever the type of applicant or purpose. | Любые культурные ценности, относящиеся к любой из категорий, указанных в национальном законодательстве Швеции и или в законодательстве ЕС по лицензиям на вывоз, должны быть обеспечены лицензиями на вывоз, независимо от типа заявителя и цели вывоза. |
The Spanish application form is used for goods protected under Spanish legislation but not deemed to be cultural goods under Community legislation. | Министерство культуры может по вашему требованию предоставить копию закона и приложений к нему на английском языке. |
The ECSEE aims to bring relevant national legislation of the member countries in line with EU energy legislation at the earliest achievable date. | ЭСЮВЕ имеет целью в кратчайшие сроки привести в соответствие национальное законодательство в области энергетики стран членов с соответствующим законодательством ЕС. |
EU committed 2.25 million ECUs under PHARE programme. | ЕС взял обязательство выделить 2,25 млн. экю в рамках ППЭПВ. |
Legislation relevant to Australia's obligations under the Convention 51 | к обязательствам Австралии по Конвенции 70 |
(b) What workers rights are protected under present legislation | b) какие права рабочих защищены в соответствии с настоящим законодательством? |
ECIS exporters trying to avoid new EU regulations Overcoming of illegal economy (through legislation legalization) | Преодоление практики незаконной экономической деятельности (посредством законодательства легализации) |
Related searches : Eu Legislation - Under Legislation - Eu Environmental Legislation - Eu Food Legislation - Eu Waste Legislation - Eu Secondary Legislation - New Eu Legislation - Eu Audit Legislation - Under Eu Rules - Under Eu Regulations - Under Eu Law - Under Applicable Legislation - Under National Legislation - Under Current Legislation