Translation of "under flow conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Flow - translation : Under - translation : Under flow conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under the current market and supply conditions, if no restructuring is performed overall cash flow will remain negative. | При текущем состоя нии рынка и условиях снабжения, если не провести реструктуризацию, поток дви жения наличных средств останется отрицательным. |
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
You make it flow under and over. | Надо пустить поток либо снизу либо сверху. |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
Suggested criteria could be that congestion occurs if the speed falls below 75 of the speed under free flow conditions for 2 lane roads. | Предлагаемые критерии могут быть следующими затор имеет место, если скорость падает ниже уровня 75 скорости в условиях свободного потока для двухрядных дорог. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
In the black soil, water will flow under you. | В чернозёме то вода, потечёт под тебя. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
We did this under very advantageous conditions. | Мы это сделали при очень благоприятных условиях. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил. |
At least not under these economic conditions. | По крайней мере, при нынешней экономической ситуации. |
Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! | (Вам уготовлены) (будут) Сады (Рая), (где) текут под ними под высокими дворцами и тенистыми деревьями реки, где вы будете пребывать вечно. |
Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! | Сады, где внизу текут реки, вечно пребывая в них. |
Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! | В тот день солнце будет скручено, а луна затмится, и люди погрузятся во мрак и окажутся перед мостом, проложенным над хребтом Геенны. Вот в такой мрачный, тяжкий миг ты увидишь, как перед верующими мужчинами и женщинами будет сиять свет их веры. |
Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! | Сегодня вам уготованы райские сады, где внизу текут реки, и в них вы вечно пребудете. |
The speed of traffic flow drops under 75 km h. | Скорость движения транспортного потока падает ниже 75 км час. |
I don't want to work under these conditions. | Я не хочу работать в таких условиях. |
Under what conditions should the United Nations intervene? | При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться? |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. |
What would they do under the same conditions? | Что бы сделали дети в подобной ситуации? |
Look at the conditions you all work under. | Посмотри, в каких условиях вы все работаете. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого. |
Fully populate the grid with numbers under some conditions | Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия |
Who can access which data and under which conditions? | Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях? |
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed. | В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа. |
People used to live and work under harsh conditions. | Люди жили и работали в тяжелейших условиях. |
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax. | пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс. |
point Emax in driving beam, under neutral state conditions, | пучка дальнего света в нейтральном состоянии, |
The camera should function well under low sunlight conditions. | 6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения. |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность |
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. | A4.3.13 РАЗДЕЛ 13 Информация об удалении |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | количественные ограничения при условиях хранения (если возможно) |
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. | Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить. |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии. |
There could be lasting peace only under those conditions. | Только в этом случае в регионе воцарится прочный мир. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | исследовании праксиологии в условиях дефицита . |
You cannot ask people to work under these conditions. | Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. |
Related searches : Flow Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions - Under Winter Conditions