Translation of "under winter conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Under - translation : Under winter conditions - translation : Winter - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
Living conditions already grim are now worsening with the onset of winter. | Условия жизни и без того суровые теперь еще более ухудшаются с приходом зимы. |
In the winter, I sleep under two blankets. | Зимой я сплю под двумя одеялами. |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки. |
Under these conditions, machismo mutated. | В этих условиях мачизм изменился. |
However, under some conditions, e.g. | Велика роль леса в формировании почв. |
Under these conditions, I promise. | Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь. |
networks with heavy load and mixed traffic operating under winter conditions New user friendly rail vehicles. Sweden will put in place a vehicle research programme | новые железнодорожные вагоны, отвечающие потребностям пассажиров. |
All teams are under identical conditions. | Все команды находятся в одинаковых условиях. |
Algae produce hydrogen under certain conditions. | Водоросли производят водород при определенных условиях. |
Make windows translucent under different conditions | Использование полупрозрачности окон при разных событияхName |
Polygamy was permitted under certain conditions. | Она разрешена при соблюдении ряда условий. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
We did this under very advantageous conditions. | Мы это сделали при очень благоприятных условиях. |
Protectionist forces gather strength under such conditions. | В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил. |
At least not under these economic conditions. | По крайней мере, при нынешней экономической ситуации. |
The winter, which has already arrived, has further exacerbated the otherwise unbearable living conditions of refugees. | Уже наступившая зима сделала еще более трудными и без того невыносимые условия жизни беженцев. |
The Norway lemming spends the winter in nests under the snow. | Проводит зиму в гнёздах под снегом. |
I don't want to work under these conditions. | Я не хочу работать в таких условиях. |
Under what conditions should the United Nations intervene? | При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться? |
So they really were working under tough conditions. | Им действительно приходилось работать в сложных условиях. |
This is the hardworking scientist under harsh conditions. | Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях. |
What would they do under the same conditions? | Что бы сделали дети в подобной ситуации? |
Look at the conditions you all work under. | Посмотри, в каких условиях вы все работаете. |
where seeds were layered (stratified) between layers of moist soil and exposing these strata to winter conditions. | Тогда семена раскладывали (стратифицировали) между слоями влажной земли и оставляли на зиму на улице. |
Conditions for these people are very poor and are set to worsen dramatically with the onset of winter. | Эти люди находятся в очень тяжелых условиях, которые резко ухудшатся с наступлением зимы. |
Due to its high altitude, the Klínovec Ski Resort traditionally offers excellent snow conditions throughout the winter season. | Благодаря высокому расположению над уровнем моря, Горнолыжный курорт Клиновец традиционно предлагает отличные снежные условия на протяжении всего зимнего сезона. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Нужно признать, что это человеческая система, и что есть такие условия, при которых люди преуспевают, и такие условия, при которых этого не происходит. |
We have to recognize that it's a human system, and there are conditions under which people thrive, and conditions under which they don't. | Мы должны осознать, что это человеческое общество, и существуют условия, при которых люди успешно развиваются и не делают этого. |
Fully populate the grid with numbers under some conditions | Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия |
Who can access which data and under which conditions? | Кто может иметь доступ к этим данным и при каких условиях? |
Under these corrosive conditions, iron hydroxide species are formed. | В этих агрессивных условиях образуются различные виды гидроксида железа. |
People used to live and work under harsh conditions. | Люди жили и работали в тяжелейших условиях. |
Driving beam, under neutral state conditions point of Emax. | пучок дальнего света в нейтральном состоянии точка Eмакс. |
point Emax in driving beam, under neutral state conditions, | пучка дальнего света в нейтральном состоянии, |
The camera should function well under low sunlight conditions. | 6.2.2.2.1 Видеокамера должна функционировать надлежащим образом в условиях недостаточного освещения. |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | A4.3.10 РАЗДЕЛ 10 Устойчивость и реакционная способность |
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. | A4.3.13 РАЗДЕЛ 13 Информация об удалении |
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and | количественные ограничения при условиях хранения (если возможно) |
Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. | Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить. |
The representative said that polygamy occurred under certain conditions. | Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии. |
There could be lasting peace only under those conditions. | Только в этом случае в регионе воцарится прочный мир. |
the study of human praxeology under conditions of scarcity. | исследовании праксиологии в условиях дефицита . |
You cannot ask people to work under these conditions. | Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. |
Under these conditions complementary livestock feeding is a necessity. | Дополнительная подкормка является необходимостью в этих условиях. |
Related searches : Winter Conditions - Harsh Winter Conditions - Severe Winter Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions