Translation of "under specified conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3.
Испытания проводятся в атмосферных условиях, указанных в пункте 3.
The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3.
Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3.
Recommendations for periodic conditions specified herein.
Рекомендации по периодической условий эксплуатации, определенных в настоящем документе.
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions.
Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях.
The contract specified the conditions under which Kretschmer could sell it and that it must be a social centre.
В контракте было зафиксировано, при каких условиях Кретшмер может продать место и что это должно быть социальным центром.
The monitor shall render a minimum contrast under various light conditions as specified by international standard ISO 15008 2003.
6.2.2.2.2 Видеомонитор должен обеспечивать минимальный контраст при различных условиях освещения, как это указано в международном стандарте ISO 15008 2003.
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary General.
Они должны как можно скорее представлять любые медицинские справки или медицинские заключения, требуемые в соответствии с условиями, которые устанавливаются Генеральным секретарем.
While it has been observed under specified and clearly defined conditions, it has not been seen with all cell systems.
Этот процесс наблюдался в некоторых четко определенных условиях, однако его не наблюдали во всех клеточных системах.
Leave the assembly in the specified atmospheric conditions for 10 minutes.
Это устройство выдерживается в указанных атмосферных условиях в течение 10 минут.
Leave the assembly in the specified atmospheric conditions for 10 minutes.
в наклеенном состоянии лента выдерживается в определенных атмосферных условиях в течение 10 минут
Under normal conditions
6.1.1 В нормальных условиях
This information shall show that The System respects, under normal and fault conditions, all the appropriate performance requirements specified elsewhere in this Regulation.
Данная информация должна свидетельствовать о том, что система и при нормальных условиях, и в случае неисправности отвечает всем требованиям к рабочим характеристикам, указанным в других положениях настоящих Правил.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Under these conditions, machismo mutated.
В этих условиях мачизм изменился.
However, under some conditions, e.g.
Велика роль леса в формировании почв.
Under these conditions, I promise.
Ну чего Вы хотите? Ладно.Клянусь.
Vehicles fitted with suspension enabling their ground clearance to be adjusted shall be tested under the normal conditions of use specified by the vehicle manufacturer.
2.3.1 Транспортные средства с подвеской, позволяющей регулировать дорожный просвет, подвергаются испытаниям в нормальных условиях эксплуатации, указанных заводом изготовителем транспортного средства.
While reaffirming its recognition of the need for NPOs under specified conditions, it had expressed concern about the increasing number of staff in the category.
Вновь заявив о признании необходимости использования НСС в конкретно определенных условиях, тем не менее она выразила обеспокоенность в связи с увеличением числа сотрудников этой категории.
Parts of a system measured individually and having no cut off shall be installed on the goniometer under the conditions (mounting position) specified by the applicant.
Части системы, на которых проводятся индивидуальные измерения и которые не дают светотеневой границы, устанавливаются на гониометре в условиях (положение установки), указанных подателем заявки.
All teams are under identical conditions.
Все команды находятся в одинаковых условиях.
Algae produce hydrogen under certain conditions.
Водоросли производят водород при определенных условиях.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
Polygamy was permitted under certain conditions.
Она разрешена при соблюдении ряда условий.
The third persons can have access to this information only exceptionally (when justified by public interest) and possibly for scientific and investigative purposes under very specified conditions.
Третьи лица могут иметь доступ к такой информации лишь в исключительных случаях (когда этого требуют интересы общества), а также, возможно, для научных и исследовательских целей при соблюдении подробно оговоренных условий.
Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions.
Суммирует числа в столбце базы данных по значениям, удовлетворяющих условиям.
Returns the largest value in a column of a database specified by a set of conditions.
Возвращает максимальное значение в столбце базы данных по значениям, удовлетворяющих условиям.
Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of conditions.
Возвращает минимальное значение в столбце базы данных по значениям, удовлетворяющих условиям.
According to the Code of Criminal Procedures, no one may be arrested or detained except by order of the competent authorities and under the conditions specified by law.
В соответствии с Уголовно процессуальным кодексом не допускается задержание или содержания под стражей без постановления уполномоченных органов, а порядок применения этих мер определяется законом.
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally.
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне.
We did this under very advantageous conditions.
Мы это сделали при очень благоприятных условиях.
Protectionist forces gather strength under such conditions.
В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
At least not under these economic conditions.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
The information shall beis provided in the form requested, unless specified conditions in the law are fullfilledfulfilled
Информация предоставляется в запрашиваемой форме, если специальными положениями закона не предусмотрено иное.
118.4) Adoption subject to conditions or for a specified period or arranged through representatives is prohibited (art.
усыновление на каких либо условиях, на какой либо срок или через представителей не допускается (статья 118.5)
Use an adhesive tape with a force adhesion of 2 N  (cm of width)  20 per cent measured under the standardized conditions specified in Appendix 4 to this annex.
Используется клейкая лента с силой сцепления 2 Н (см ширины) 20 , измеренной в стандартных условиях, указанных в добавлении 4 к настоящему приложению.
The fuze system shall be designed to maintain the required degree of safety in credible accident situations and under all specified natural and induced environmental conditions in its life cycle.
Взрывательная система конструируется для поддержания необходимой степени безопасности в достоверных аварийных ситуациях и по всем указанным естественным и техногенным условиям окружающей среды на протяжении ее жизненного цикла.
Use an adhesive tape with a force of adhesion of 2 N (cm of width)  20 per cent measured under the standardized conditions specified in Appendix 4 to this annex.
Используется клеющаяся лента с силой сцепления 2 H (см ширины)  20 , измеренной в стандартных условиях, указанных в добавлении 4 к настоящему приложению.
I don't want to work under these conditions.
Я не хочу работать в таких условиях.
Under what conditions should the United Nations intervene?
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться?
So they really were working under tough conditions.
Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
What would they do under the same conditions?
Что бы сделали дети в подобной ситуации?
Look at the conditions you all work under.
Посмотри, в каких условиях вы все работаете.
Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified by a set of conditions.
Подсчитывает количество чисел в столбце базы данных по значениям, удовлетворяющих условиям.
For the purposes of guideline 3.1, the expression specified reservations means reservations that are expressly authorized by the treaty to specific provisions and which meet conditions specified by the treaty.
Для целей руководящего положения 3.1 выражение определенные оговорки означает оговорки, которые определенно разрешаются договором к конкретным положениям и которые должны соответствовать условиям, указанным в договоре .

 

Related searches : Specified Conditions - Conditions Specified - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Ideal Conditions